English | Russian |
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
and acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed | и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документе (Johnny Bravo) |
Certified to be a true copy of the original seen by me | Копия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мной (Johnny Bravo) |
granted to me by the International Standard | предоставленный мне в рамках Международного Стандарта (Konstantin 1966) |
identified to me by production of passport | чья личность была установлена по паспорту (Johnny Bravo) |
known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известный мне, или подтвердивший мне, на базе убедительных доказательств, как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo) |
known to me to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известный ая мне как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo) |
personally appeared to me | лично представший передо мной (Johnny Bravo) |
personally appeared to me | лично явившийся ко мне (Johnny Bravo) |
personally appeared to me | лично явившийся передо мной (Johnny Bravo) |
signed and sworn to before me | подписано под присягой в моём присутствии (NFmusic) |
signed and sworn to before me | см. subscribed and sworn to before me (NFmusic) |
subscribed and sworn to before me | подписано и удостоверено в подлинности в моём присутствии (Johnny Bravo) |
Subscribed and sworn to or affirmed before me | Подписано и заявлено или подтверждено в моём присутствии (academic.ru yurtranslate23) |
that from credible evidence supplied it appears to me | из представленных достоверных доказательств показаний следует ... |
the contents of the power of attorney were read by me and read aloud to me | Содержание настоящей доверенности прочитано мной лично и зачитано мне вслух |
to me known | известный мне лично (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko) |
to me known to be the Chairman | известный мне лично в качестве председателя (в тексте доверенности, выданной в США; какой-либо компании Leonid Dzhepko) |
to me well known | хорошо мне известный / знакомый (нотариат) |
who is known to me | чья личность установлена мною (LadyTory) |
who is personally known to me | известный мне лично (Johnny Bravo) |