English | Russian |
absolute liability | безусловная ответственность (независимо от наличия вины) |
absolute liability | безусловная, объективная ответственность (независимо от наличия вины) |
absolute liability | объективная ответственность (независимо от наличия вины) |
account liability | финансовые обязательства |
actor's liability | ответственность исполнителя |
adjudicated liability | ответственность по решению суда |
administrative liability | публично-правовая ответственность (Administrative liability in English Law is an area of law concerning the tortious liability of public bodies in English law 4uzhoj) |
admit liability | признать ответственность (свою) |
aggregate liability | совокупная ответственность (Leonid Dzhepko) |
Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance Therewith | Договор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов (если необходим дословный перевод Nyufi) |
allocation of liability | распределение ответственности (sandra_sandra) |
antitrust liability | ответственность за нарушение антимонопольного законодательства (A.Rezvov) |
antitrust liability | ответственность за нарушение антитрестовского законодательства (A.Rezvov) |
application for relief from liability | ходатайство об освобождении от ответственности (Евгений Тамарченко) |
apportionment of liability | определение доли каждого в составе обязанности по оплате (Alexander Demidov) |
apportionment of liability | доля ответственности |
as its sole liability upon termination under this section | Согласно условиям прекращения всех обязательств данного соглашения в этой части |
assert liability against | возлагать ответственность на (в определенном контексте Nyufi) |
asserted liability | заявленная ответственность (Val Voron) |
asserted liability | ответственность, которая возлагается на (к которой хотят привлечь; сторону, добивающуюся возмещения – Indemnification Incognita) |
assume liability | принимать на себя обязательств |
assumption of estate liability | принятие на себя имущественного обязательства |
assumption of estate liability | принятие на себя имущественного долга |
at the liability of | под ответственность (Alexander Matytsin) |
aviation liability insurance | страхование гражданской ответственности владельцев воздушного транспорта (Leonid Dzhepko) |
balance sheet of liabilities | пассивный баланс |
banking liability | ответственность банка |
basket liability | минимальный размер совокупности требований для предъявления искового заявления (Shtommi) |
be liable for a total and aggregate liability amount | нести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышение (Andy) |
be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder | освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
bear administrative liability | нести административную ответственность (Leonid Dzhepko) |
bear liability to...for | нести ответственность перед ... за ... (Nyufi) |
bear subsidiary liability | нести субсидиарную ответственность (Leonid Dzhepko) |
Beverly-Killea Limited Liability Company Act | Закон о компаниях с ограниченной ответственностью Беверли-Киллеа (законодательство штата Калифорния (США) Leonid Dzhepko) |
cap on liability | предел ответственности (andrew_egroups) |
cap on liability | максимальный размер ответственности ('More) |
carrier liability | ответственность перевозчика |
carve out liability for losses | исключать ответственность по убыткам (Leonid Dzhepko) |
casualty-and-liability insurance | страхование от несчастного случая и ответственности |
Certificate of No Outstanding Tax Liability | справка об отсутствии задолженности по налогам (Leonid Dzhepko) |
change liability | изменить субъекта ответственности |
change liability | изменить вид ответственности |
change liability | изменить вид или субъекта ответственности |
civil liability | гражданско-правовая ответственность (Liability in civil law for harm or wrong done to an individual. Found on It is the liability of paying damages or other expenses as mentioned or ordered by the court in the trial of the lawsuit Found on n. potential responsibility for payment of damages or other court-enforcement in a lawsuit, as distinguished from criminal liability, which means open to punishment for a crime. Found on law.com Alexander Demidov) |
civil liability | административная ответственность (OlegHalaziy) |
Comprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act | Закон США о принятии всеобъемлющих мер по охране окружающей среды, выплате компенсаций и ответственности (CERCLA Leonid Dzhepko) |
compulsory civil liability insurance | обязательное страхование гражданской ответственности |
constitutional and legal liability | конституционно-правовая ответственность (vleonilh) |
Construction Defects Liability Bond | Гарантия ответственности за строительные дефекты (tpotovina) |
contingent liability | условная обязанность |
contingent liability | Условное обязательства в качестве задолженности по счетам компании, которые могут или не могут быть выплачены в зависимости от решения суда (This is recorded as a debt on a company's accounts which may or may not be incurred, depending on a court case. Interex) |
contingent liability reserve | резерв под условные обязательства (Alexander Demidov) |
continuing liability | бессрочная материальная ответственность (Vadim Rouminsky) |
continuing liability | бессрочное обязательство (Vadim Rouminsky) |
contractor's liability | ответственность стороны в договоре |
contractual liability | ответственность по договору |
Contractual Liability Statement | Справка по возможности предъявления претензии в рамках договора (Helenia) |
contributory liability | косвенная ответственность (Contributory liability or contributory infringement has been widely defined as a form of liability on the part of someone who is not directly infringing but nevertheless is making contributions to the infringing acts of others. Material contributions to the act (or enabling thereof), as well as knowledge of the act itself, are key elements of contributory liability. Additionally, in the course of performing such material contributions, the parties know that they are materially infringing copyrighted content. Wiki Alexander Demidov) |
conversion into a limited liability company | реорганизация в общество с ограниченной ответственностью (Alex_Odeychuk) |
corporate liability | ответственность корпорации |
corporate liability | ответственность юридического лица (Gr. Sitnikov) |
corporate liability | корпоративная ответственность |
corporate rights of a limited liability company | корпоративные права общества с ограниченной ответственностью (Alex_Odeychuk) |
create liability | закреплять ответственность (за pelipejchenko) |
create liability | приводить к ответственности (sankozh) |
creation of a mortgage liability | появление залоговой ответственности |
criminal individual liability | уголовная ответственность физического лица (Gr. Sitnikov) |
criminal liability | уголовная ответственность (marina_reese) |
criminal liability measures | меры по привлечению к уголовной ответственности (yurtranslate23) |
cross liabilities | взаимные обязательства по возмещению убытков |
cross liability | перекрёстная ответственность (Alexander Matytsin) |
cross liability | встречная ответственность (Alexander Matytsin) |
cross liability clause | пункт о взаимной ответственности сторон (Dvoycin) |
cumulative liability | совокупная ответственность |
cyber liability | ответственность за действия в сети Интернет (Sirenya) |
de minimis liability | минимальный размер одного требования для предъявления искового заявления (Shtommi) |
defect liability period | период ответственности за дефекты (возможный вариант перевода: напр.: В соответствии с условиями, исключениями и положениями, содержащимися в настоящем Договоре, покрываются следующие убытки, произошедшие в Период ответственности за дефекты – период после пусковых гарантийных обязательств...) |
defenses to criminal liability | обстоятельства, освобождающие от уголовной ответственности (belinna5) |
deferred liabilities | обязательства с продлённым сроком платежа |
delict liability | деликтная ответственность (Acruxia) |
delictual liability | деликтная ответственность |
discharge a liability | освобождать от ответственности (См. пример в статье "освобождать от исполнения обязательства". I. Havkin) |
discharge a liability | освобождать от исполнения обязательства (So far as he can prove the money was applied towards the intended purpose, his liability is discharged. I. Havkin) |
discharge a liability | выполнить обязательств |
discharge from liability | освободить от ответственности |
discharge liability | выполнять обязанность |
discharge liability | освобождать от исполнения обязательства (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin) |
discharge liability | освобождать от ответственности (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin) |
discharge liability | выполнить обязанность |
discharge of a liability | погашение обязательства (Alexander Demidov) |
discharge such liability | исполнить обязательства в рамках такой ответственности (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
disclaim all responsibility and liability | снимать с себя всю ответственность (tfennell) |
disclaimer of estate liability | отказчик от имущественных обязательств |
double liability | дополнительная ответственность |
dual liability | двойная ответственность |
eliminate liability | устранять ответственность (pangie) |
employer's liability insurance | страхование ответственности нанимателя |
enhancing criminal liability | усиление уголовной ответственности (passiya) |
entail criminal liability | повлечь за собой уголовную ответственность (Failing to do so entails criminal liability under article 63 of the Military Penal Code. – Неисполнение указанного требования влечёт за собой уголовную ответственность согласно ст. 63 Военно-уголовного кодекса. мадина юхаранова) |
entail liability | влечь за собой ответственность |
enter into a liability | принять на себя обязанность |
entire liability | максимальный размер ответственности (Leonid Dzhepko) |
entire liability | ответственность в полном объёме (Leonid Dzhepko) |
entry with limited liability | принятие на себя неограниченной ответственности (Alexander Matytsin) |
environmental liability | ответственность за нарушение законодательства в области охраны окружающей среды (для направления EN→RU. Русский термин из ФЗ РФ от 10.01.2002 г. № 7-ФЗ "Об охране окружающей среды" Евгений Тамарченко) |
exclusion of further liability | исключение дальней ответственности (Pothead) |
exclusion of liability | отказ от ответственности (makhno) |
exclusive governmental liability | исключительная ответственность государственной власти (исключающая личную ответственность её служащих) |
exclusive liability | исключительная ответственность |
exempt of liability | освобождённый от ответственности (andreevna) |
exemption from criminal liability | исключение из сферы уголовной ответственности |
exemption from criminal liability | Освобождение от уголовной ответственности (Yanamahan) |
exemption from criminal liability | иммунитет от уголовной ответственности |
exemption from liability | иммунитет от ответственности |
exemption from liability | освобождение от ответственности (взято из словаря Lingvo 12 Ni_Co) |
expiry of liability | истечение срока ответственности (igisheva) |
expiry of liability | истечение срока материальной ответственности (igisheva) |
expose XX to any liability or pledge | совершать действия, которые могут привести к образованию обязательств у XX или обременению имущества XX (Andy) |
extended stay liability release | освобождение от ответственности в связи с продлением срока пребывания (Andy) |
extent of liability | размер ответственности (Alexander Demidov) |
extent of trespasser's liability for harm | степень ответственности правонарушителя за нанесённый ущерб (Право международной торговли On-Line) |
extra-contractual liability | внедоговорная ответственность (Rori) |
Fair value means the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction | Справедливая стоимость представляет собой сумму, на которую может быть обменен актив или урегулировано обязательство при совершении сделки между хорошо осведомлёнными, желающими совершить такую сделку и независимыми друг от друга сторонами (Из документа ЦБ РФ ОксанаС.) |
fault liability | ответственность за небрежность |
fault-based liability | виновная ответственность (User) |
financial liability contract | договор о материальной ответственности (Alexander Demidov) |
finding of criminal liability | признание подлежащим уголовной ответственности (пример: …concluding that "action undertaken with knowledge of its probable consequences and having the requisite anticompetitive effects can be a sufficient predicate for a finding of criminal liability under the antitrust laws" A.Rezvov) |
first tenant liability | ответственность первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
first tenant liability | обязательство первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
first tenant's liability | ответственность первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
first tenant's liability | обязательство первичного арендатора (Vadim Rouminsky) |
foreign limited liability company | иностранное общество с ограниченной ответственностью (Leonid Dzhepko) |
foreign money liability | обязательство в иностранной валюте |
free from liability | освободить от ответственности |
freedom from liability | свобода от ответственности |
from a legal liability standpoint | с точки зрения привлечения к юридической ответственности (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
full liability | полная ответственность |
future liability | перспективная ответственность (Vadim Rouminsky) |
general exclusion on liability | обстоятельства, исключающие материальную ответственность (в т. ч. как заголовок статьи договора Vadim Rouminsky) |
German Product Liability Act | немецкий закон об Ответственности за качество выпускаемой продукции (Rosalya) |
give rise to criminal liability | влечь за собой уголовную ответственность (iVictorr) |
give rise to liability | привести к возникновению ответственности (TVovk) |
grounds of liability | основания возникновения ответственности (talsar) |
have liability to sb. for sth. | нести ответственность перед кем-л. за что-л. (Phil, the young driver has a duty of care to Ellen, the injured pedestrian (and the public) which he breaches by his negligence, and therefore has liability for the pedestrian's injuries, and gives Ellen the right to bring a lawsuit against him. However, Phil's mother owns the vehicle and she, too, may have liability to Ellen based on a statute which makes a car owner liable for any damages caused by the vehicle he or she owns. -- несёт ответственность за травмы, причинённые пешеходу ART Vancouver) |
have no liability to | не нести юридической ответственности за перед (ABC Inc. may deduct and withhold such amounts pursuant to applicable law, and may remit the same to the applicable authority, and ABC Inc. shall have no liability to the Client therefor. – за что ABC Inc. не будет нести перед Клиентом юридической ответственности ART Vancouver) |
impose disciplinary liability | привлекать к дисциплинарной ответственности (on sb) The High Council of Justice shall impose disciplinary liability ... on judges of the Supreme Court ... on the grounds as provided for in Article 126 § 5 5) of the Constitution and the Status of Judges Act. aldrignedigen) |
impose liability | налагать ответственность (обязательства Marinade) |
impose secondary liability on | привлекать к субсидиарной ответственности (cyruss) |
incident giving rise to liability | инцидент, повлёкший за собой ответственность (gerasymchuk) |
incur liability | нести ответственность |
incur liability | принимать на себя ответственность |
incur liability | повлечь ответственность (kocchie) |
incur liability | понести ответственность |
incur liability | навлечь на себя ответственность |
incurrence of liability | возникновение обязанности (more hits Alexander Demidov) |
incurrence of liability | наступление ответственности (beserg) |
indemnification liability | ответственность за возмещение ущерба |
indemnify against any liability | освобождать от всякой ответственности (LyuFi) |
indemnify against liability for claims | принимать на себя ответственность перед третьими лицами по претензиям (had wrongfully refused to indemnify them against liability for claims, expenses and damages arising out of a class action suit attacking the ... Alexander Demidov) |
indemnity against liability | исключение ответственности |
indemnity against liability | заранее предусмотренное освобождение от материальной ответственности |
indemnity against liability | страхование ответственности |
indemnity liability | ответственность по возмещению ущерба |
indemnity liability | ответственность по возмещению убытков |
indemnity liability | ответственность по возмещению вреда |
independent liability | самостоятельная ответственность (Alexander Demidov) |
individual liability | ответственность физического лица (Gr. Sitnikov) |
individual liability | индивидуальная ответственность |
insulate against personal liability | защищать от личной ответственности (Sirenya) |
insurance against liability | страхование риска ответственности (Alexander Demidov) |
International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage | Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом (London, 2001 – goo.gl 'More) |
International Limited Liability Company | международная компания общество с ограниченной ответственностью (spanishru) |
joint and several liability | солидарная ответственность |
joint and several liability | ответственность совместно и порознь |
joint liability | совместная ответственность |
joint liability | солидарное обязательство |
joint or several liability | совместная или индивидуальная ответственность (helena9060) |
Joint Venture Limited Liability Company | Совместное общество с ограниченной ответственностью (Bogdan_Demeshko) |
lead to liability | повлечь ответственность (kocchie) |
legal liability | материальная ответственность (Coroner_xd) |
legal liability | ответственность по суду |
legal liability | судебная ответственность |
legal liability | юридическая ответственность (Legal liability is the legal bound obligation to pay debts. WAD Alexander Demidov) |
liability and fees | ответственность и комиссии (название одного из пунктов договора dag1587) |
liability and responsibility of the parties | ответственность сторон (... be, and the same is hereby reversed insofar as it relates to the liability and responsibility of the parties for damages to the defendant's two bridge piers resting ...
... interests of the parties to the property therein described as to the liability and responsibility of the parties for the payment of ad valorem taxes, rental payments, ...
the liability and responsibility of the parties should be treated as same to that of the bailor and the bailee under the Indian. Contract Act.
specifically addresses the liability and responsibility of the parties to the agreement to maintain the private road pursuant to the specifications provided for.
will apply not only to liability and responsibility of the parties to each other, but will also extend to liability and responsibility for anyone claiming ... Alexander Demidov) |
liability cap | лимит ответственности (the maximum amount of money that is paid by one party to the other under the contract. There is no legal requirement to have a liability cap under English law (indeed, caps that are too low are considered unfair) but there is an increasing trend to limit exposure as a commercial measure 4uzhoj) |
liability caps | ограничение ответственности (MMarina) |
liability claims | Претензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицам (Михаил зайчик) |
liability disclaimer | отказ от исполнения обязательств (напр., если вы приобрели холодное оружие и вас арестуют за незаконное владение и ношение холодного оружия в том же штате, где вы это оружие приобрели, то продавец этого оружия не будет нести ответственность за то, что он не предупредил вас о запрете на владение и ношение холодного оружия в данном штате herr_o) |
liability distribution | распределение ответственности |
liability exposure | потенциальная ответственность |
liability for a tax | обязанность платить налог |
liability for an innocent agent | ответственность за поведение невиновного агента (малолетнего, невменяемого и т. д.) |
liability for an innocent agent | ответственность за поведение невиновного агента (малолетнего, невменяемого и т.д.) |
liability for an innocent agent | ответственность за поведение невиновного агента (малолетнего, невменяемого и т. д.) |
liability for animals | ответственность собственника животных за причинённый ими вред |
liability for animals | ответственность владельца животных за причинённый ими вред |
liability for animals | ответственность собственника или владельца животных за причинённый ими вред |
liability for breaching | ответственность за нарушение договора (sankozh) |
liability for damage | материальная ответственность (material liability здесь не подойдет, т.к. material в юр. текстах означает "существенный" lox) |
Liability for Failure to Perform | ответственность за неисполнение (leaskmay) |
liability for harm | ответственность за причинение вреда (Alexander Demidov) |
liability for interest | обязательство уплаты процентов (Alexander Matytsin) |
liability for late performance of obligations | ответственность за нарушение сроков выполнения обязательств (VLZ_58) |
liability for loss | ответственность за убытки |
liability for obligations | ответственность по обязательствам (Elina Semykina) |
liability for obligations to the extent of its entire assets | имущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina) |
liability for penalties | обязательство уплаты штрафов (Alexander Matytsin) |
liability for refusing to give a statement | ответственность за отказ давать показания (Примечание. При переводе следует иметь в виду, что процесс дачи свидетельских показаний в "нашем" и англосаксонском процессуальном праве различается. Если говорить очень упрощённо, то у них свидетель дает показания в письменном виде (makes a statemet), а затем в ходе процесса представляет их в суде (gives evidence to the court) (см. тж. definitions.uslegal.com/w/witness-statement) 4uzhoj) |
liability for risk | ответственность за риск |
liability for tax offenses | налоговая ответственность (tax liability – налоговое обязательство безотносительно санкций Евгений Тамарченко) |
liability for the same violation | дублирование ответственности (sankozh) |
liability imposed by law | ответственность, установленная законом (Право международной торговли On-Line) |
liability in solido | солидарная ответственность (in tort or in contract, either of the debtors may be required to discharge an obligation in full at the creditor's discretion 4uzhoj) |
liability in solidum | солидарная ответственность (Stas-Soleil) |
liability in tort | деликтная ответственность (Coroner_xd) |
liability in tort | внедоговорная ответственность (Coroner_xd) |
liability in tort | ответственность за причинение вреда (cyruss) |
liability incident | случай, являющийся основанием для привлечения к ответственности |
liability insurance | страхование ответственности нанимателя |
liability insurance | страхование ответственности работодателя |
liability insurance | страхование обязательств (Право международной торговли On-Line) |
liability insurance | страхование риска ответственности (Alexander Demidov) |
liability insurance | страхование ответственности |
liability insurance of operators of hazardous facilities | страхование гражданской ответственности организаций, эксплуатирующих опасные объекты (Leonid Dzhepko) |
liability law | обязательственное право |
liability limitations | ограничения ответственности (Maxxicum) |
liability of the parties | ответственность сторон (Leonid Dzhepko) |
liability release | освобождение от ответственности (vanross) |
liability release | обязательство об освобождении от ответственности (sankozh) |
liability remains unaffected | ответственность ... остаётся в полном объёме (Andy) |
liability reserve | резерв обязательств |
liability restriction | ограничение ответственности |
liability rests with | ответственность возлагается на (Elina Semykina) |
liability right | обязательственное право (makhno; A liability right is a right to money damages contingent upon conditions stipulated in law, such as the injurer's negligence causing the victim's harm (http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=105888) Tayafenix) |
liability risk | риск ответственности (Leonid Dzhepko) |
liability rules | нормы об ответственности (sankozh) |
liability sharing agreement | соглашение о распределении ответственности (Leonid Dzhepko) |
liability suit | иск по поводу ответственности фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением или продукцией |
liability to | ответственность перед (Elina Semykina) |
liability to | ответственность возлагается (gerasymchuk) |
liability to be prosecuted | уголовная ответственность (обычно требует замены части речи – be liable to be prosecuted, be prosecuted) Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue. 4uzhoj) |
liability to prosecution | уголовная ответственность (обычно требует замены части речи – be liable to prosecution, be prosecuted) I make this statement/declaration/etc. knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj) |
liability to punishment | наказуемость |
liability to punishment | уголовно-правовая обязанность понести наказание |
liability to punishment | ответственность в форме наказания |
liability to tax | налоговое обязательство (Alexander Matytsin) |
liability to tax | обязательство по уплате налога (Alexander Matytsin) |
liability to taxation | налоговое обязательство (Alexander Matytsin) |
liability to taxation | обязательство по уплате налога (Alexander Matytsin) |
liability to taxation | ответственность за уплату налога (Alexander Matytsin) |
liability waiver | отказ от претензий (Ant493) |
liability waiver | отказ от ответственности (Ant493) |
limitation of liability | пределы ответственности (авт. Потапов Д.С. potapovDS) |
limitations on the quantum of liability | ограничение объёма ответственности (Leonid Dzhepko) |
limited liability company agreement | соглашение участников компании с ограниченной ответственностью (aka operating agreement 'More) |
limited liability partner | партнёр с ограниченной ответственностью (в коммандитном товариществе Vadim Rouminsky) |
limited liability partner | коммандитист (в коммандитном товариществе Vadim Rouminsky) |
limited liability partnership agreement | учредительный договор товарищества с ограниченной ответственностью (stachel) |
Limited Liability Partnerships Act | Закон о товариществах с ограниченной ответственностью (Великобритания 2000 г. Tiny Tony) |
Limited Liability Partnerships Regulations | Положение о товариществах с ограниченной ответственностью (Великобритания Ker-online) |
maintenance liability | ответственность за техническое обслуживание |
maximum liability | максимальная ответственность |
mixed liability | смешанная ответственность |
motor vehicle liability insurance | страхование автогражданской ответственности (Denis Lebedev) |
mutual exclusion of liability for and indemnity against | взаимное исключение и защита от ответственности (Ibatullin) |
no liability shall attach to | Никакая ответственность не возлагается на (кого-либо) |
no longer has any liability | не нести больше никакой ответственности (ROGER YOUNG) |
no longer has any liability | прекращать нести какую-либо ответственность (ROGER YOUNG) |
Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions | Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны (vam-nsk) |
novate as a loan liability | новация в заёмное обязательство (Leonid Dzhepko) |
obligation, duty or liability | обязательства, обязанности или ответственность (do not assume any obligation, duty or liability in contract, tort or otherwise – не принимают какие-либо обязательства, обязанности или ответственность в силу договора, деликта или иным образом twinkie) |
obligation or liability | общее или финансовое обязательство (Alexander Matytsin) |
occupier's liability | ответственность владельца |
occupier's liability | ответственность арендатора |
offence of "strict liability" | преступление, ответственность за которое наступает без вины |
official liability | служебная ответственность |
on account of the Guarantor's liability | в счёт материальной ответственности поручителя (Andy) |
on any theory of liability | по любой теории ответственности (Andy) |
on limited liability companies | об обществах с ограниченной ответственностью (Federal Law Irina Verbitskaya) |
one-person limited liability company | общество с ограниченной ответственностью, принадлежащее одному владельцу (Morning93) |
oneperson limited liability undertaking | общество с ограниченной ответственностью, принадлежащее одному владельцу (Morning93) |
ongoing tax liability | постоянное налоговое обязательство (Alexander Demidov) |
organizational liability | ответственность организации |
Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy | Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии (Leonid Dzhepko) |
partial liability | неполная ответственность |
participant in a limited liability company | участник общества с ограниченной ответственностью (термин E&Y Markbusiness) |
pass-through liability | сквозная ответственность (D Cassidy) |
pecuniary liability | финансовая ответственность |
period of liability | срок ответственности (igisheva) |
period of liability | срок материальной ответственности (igisheva) |
personal liability | личная ответственность |
personal liability for monetary damages for... | личная материальная ответственность (Incognita) |
personal liability suit | обязательственный иск |
pocket liability | солидарная ответственность, солидарное обязательство (синоним – joint-and-several liability dotsya) |
positive liability | позитивная ответственность (Vadim Rouminsky) |
pre-contractual liability | преддоговорная ответственность (grafleonov) |
premises liability | ответственность фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением |
private company with limited liability | Акционерное Общество Закрытого Типа (английское соответствие голландскому B.V. Zamatewski) |
producer's liability | ответственность производителя |
product liability | ответственность за недостатки товара (Закон о защите прав потребителей gennier) |
product liability | ответственность производителя (перёд потребителем за качество товара) |
product liability | ответственность фирмы за несчастные случаи, связанные с её продукцией |
product liability | ответственность за вред, причинённый вследствие недостатков товара, работы или услуги (Евгений Тамарченко) |
product liability | ответственность за качество и безопасность продукции (Nyufi) |
product liability | обязательство производителя компенсировать ущерб, нанесённый товарами, покупателю (Право международной торговли On-Line) |
Product Liability Act | Закон об ответственности за качество продукции (tha7rgk) |
product liability insurance | страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, услуг, работ (Leonid Dzhepko) |
professional liability exposure | опасность быть привлечённым к ответственности за профессиональную некомпетентность |
professional liability insurance | страхование от ответственности за профессиональную некомпетентность |
property liability | имущественная ответственность |
prospective liability | перспективная ответственность (Vadim Rouminsky) |
public liability | гражданская ответственность (When the owner of a business, etc., is responsible for any injury or harm inflicted on a member of the public because of negligence or unsafe products, etc. Interex) |
public liability | государственная ответственность |
public limited liability company | публичная акционерная компания (Alexander Matytsin) |
pursue secondary liability on | привлекать к субсидиарной ответственности (someone amdlawgroup.com cyruss) |
pursue secondary liability on someone | привлекать к субсидиарной ответственности (amdlawgroup.com cyruss) |
quota liability | квотное обязательство |
railroad liability insurance | страхование гражданской ответственности владельцев железнодорожного транспорта (Leonid Dzhepko) |
reciprocal liabilities | взаимные обязательства |
recourse liability | регрессная ответственность (Lavrov) |
recourse liability | регрессное обязательство (zarazagirl) |
release of liability | освобождать от ответственности (sankozh) |
relief of liability | освобождение от ответственности |
rent liability | обязанность по оплате арендной платы (Alexander Demidov) |
repudiate liability | отрицать ответственность |
repudiate liability | отказываться от ответственности |
resolve a liability | прекратить обязательство (sankozh) |
restricted professional limited liability company | ограниченная профессиональная компания с ограниченной ответственностью (в штате Пенсильвания (США) Leonid Dzhepko) |
secondary liability | субсидиарная ответственность (wiki: Secondary liability is when one party is held legally responsible for the actions of another party. There are generally two kinds of secondary liability – vicarious liability and contributory liability. Alexander Demidov) |
seek relief of liability | претендовать на освобождение от ответственности (Elina Semykina) |
series limited liability company | серийная компания с ограниченной ответственностью Делавэр (Igor Kondrashkin) |
severable liability | ответственность по делимому обязательству |
several liability | индивидуальная ответственность (helena9060) |
several liability | самостоятельная ответственность (Alexander Demidov) |
shall have joint and several liability with | отвечает солидарно c (Andrew052) |
shareholder in a limited liability company | участник общества с ограниченной ответственностью (Поскольку учтасник ООО не принимает (не обязан принимать) участия в коммерческой деятельности ООО, его полномочия и правовой статуc весьма схожи со статусом акционера (в акционерном обществе) с одной лишь разницей – корпоративные права участника ООО подтверждаются не акциями, а долями в обществе Mykola Khomenko) |
single liability | сингулярная ответственность |
sole and exclusive liability | единственная и исключительная ответственность (Andrew052) |
sole liability | исключительная материальная ответственность (igisheva) |
sole liability | исключительная ответственность (igisheva) |
sole liability | единоличная ответственность (igisheva) |
sole liability | единоличная материальная ответственность (igisheva) |
solidary liability | солидарная ответственность (In civil law the liability of any one debtor among two or more joint debtors to pay the entire debt if the creditor so choses. This is equivalent joint and several liability in the common law. Also termed liability in solido. Shkarbanov) |
statutory liability | юридическое обязательство (Alexander Demidov) |
strict liability | строгая ответственность |
strict liability | абсолютная ответственность (ответственность без вины) |
strict liability | невиновная ответственность (Leonid Dzhepko; может, безвиновная? Ася Кудрявцева) |
strict liability | ответственность за невиновное причинение вреда (whiteweber) |
strict liability | объективное вменение (Баян) |
strict liability | безвиновная ответственность (In tort law, strict liability is the imposition of liability on a party without a finding of fault (such as negligence or tortious intent) aldrignedigen) |
strict liability | объективная ответственность (независимо от наличия вины) |
strict liability | прямая ответственность |
strict liability misrepresentation | заблуждение (покупателя) относительно невиновной ответственности (производителя bellb1rd) |
substantive liability | материально-правовая ответственность (Example: "Indemnification is permissible for substantive liability." Dorian Roman) |
superadded liability | дополнительная ответственность |
superadded liability company | общество с дополнительной ответственностью (Bazooka) |
supplementary liability | дополнительная ответственность (Leonid Dzhepko) |
tax liabilities | налоговые обязательства |
the acquisition of an asset and the incurrence of a liability | приобретение актива и возникновение обязательства (Andy) |
the Contractor as the advertising distributor completely incurs the liability | Исполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространитель |
the Contractor incurs the liability completely as the advertising distributor | Исполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространитель |
the exclusion of liability | при этом ответственность исключается (контекст Ker-online) |
the Parties incur a liability as statutorily required in the Russian Federation | Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном законодательством России |
the scope of liability of the Contractor under this Contract | Объём ответственности Исполнителя по настоящему Договору |
theory of liability | причины и виды ответственности (bigmaxus) |
they assume no liability | они не берут на себя никаких обязательств (Andrey Truhachev) |
they assume no liability | они не несут никакой ответственности (Andrey Truhachev) |
third party liability insurance | страхование риска гражданской ответственности (Leonid Dzhepko) |
Third Party Liability Insurance Contract | договор страхования гражданской ответственности (Elina Semykina) |
third-party liability | ответственность третьей стороны |
to the exclusion of liability | исключая ответственность (Ker-online) |
tort liability | гражданская ответственность (Alexander Matytsin) |
tort liability | гражданско-правовая ответственность (Alexander Matytsin) |
tort liability | деликтная ответственность (алешаBG) |
tortious liability | ответственность из гражданского правонарушения (Black's Law Dictionary – Liability that arises from the breach of a duty that is fixed primarily by the law, or is owed to persons generally алешаBG) |
tortious liability | деликтная ответственность |
torts liability | гражданско-правовая ответственность (Alexander Matytsin) |
torts liability | гражданская ответственность (Alexander Matytsin) |
total liability | общая ответственность (vlad-and-slav) |
total liability | общий размер ответственности (денежная сумма vlad-and-slav) |
unlimited liability | полная ответственность (по своим обязательствам Alexander Matytsin) |
unlimited liability company | хозяйственное общество с неограниченной ответственностью (в английском праве есть две большие группы хозяйственных обществ – с неограниченной ответственностью, напр., товарищества, и с ограниченной ответственностью, акционерные общества Alexander Matytsin) |
upon which such liability is based | в отношении которого такая ответственность возникает (Andy) |
vehicle owners' civil liability insurance | страхование гражданско-правовой ответственности владельцев транспортных средств (Johnny Bravo) |
very little case law on the liability | очень мало прецедентов об ответственности (алешаBG) |
vicarious civil liability | гражданско-правовая ответственность за других лиц (молитесь) |
vicarious liability | ответственность за действия других лиц |
vicarious liability | субсидиарная ответственность (Vicarious liability is a form of strict, secondary liability that arises under the common law doctrine of agency – respondeat superior – the responsibility of the superior for the acts of their subordinate, or, in a broader sense, the responsibility of any third party that had the "right, ability or duty to control" the activities of a violator. wiki. The original Texas LLP statute (enacted in 1991) only protected its members from personal vicarious liability for liabilities of the firm arising from negligent or ... Alexander Demidov) |
vicarious liability | ответственность за деяния других лиц (Stas-Soleil) |
vicarious liability | субститутивная ответственность |
vicarious liability | ответственность без вины за действия других лиц |
vicarious liability | ответственность поручителя |
Waiver of Liability | отказ от права требования о применении ответственности (Incognita) |
warranty liability | ответственность по гарантийным обязательствам (Александр Стерляжников) |
wharf owner's liability | ответственность владельца пристани |
wharfowner's liability | ответственность владельца пристани |
withdrawal liability | обязательства, связанные с выходом из плана (раздел 4201 ERISA Ying) |
world-wide income tax liability | общемировая обязанность по уплате налога на доходы (ВолшебниКК) |