English | Russian |
at any later time | позднее в любой последующий момент (Krystin) |
by no later than | в срок не позднее (...the Publisher shall release the Work by no later than 30 fdays after the Proprietor's publication date. Aiduza) |
by the later of | к более позднему из следующих сроков (Евгений Тамарченко) |
grant a later | пополнить жюри запасными присяжными заседателями |
immediately but no later than | в срок не позднее (4uzhoj) |
later case | судебное дело, рассмотренное впоследствии |
later enactment | позднейший законодательный акт |
later enactment | позднейшая редакция законодательного акта |
later in a trial | в ходе дальнейшего судебного разбирательства (Alexander Demidov) |
later investigation | последующий этап расследования |
later investigation | повторное расследование |
later investigator | следователь, принявший дело к производству на последующем этапе |
later investigator | следователь, ведущий повторное расследование |
later litigation | позднее рассмотренная судом тяжба |
later litigation | впоследствии рассмотренная судом тяжба |
later section | статья закона в последующей редакции |
later section | статья в последующей редакции (закона) |
later statute | статут, вступивший в силу впоследствии |
later statute | статут, принятый в силу впоследствии |
later statute | статут, принятый или вступивший в силу впоследствии |
later trial | последующее рассмотрение дела |
no later than | в срок не позднее (Leonid Dzhepko) |
no later than the following deadlines | не позднее указанных ниже сроков (second opinion) |
not later than 2 two work days before the start of placement | не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения (Konstantin 1966) |
not later than X days after the date | не позднее Х дней с даты (Alexander Matytsin) |
on the later of the following dates | в более позднюю из следующих дат (Elina Semykina) |
Several years later | через несколько лет (Konstantin 1966) |
to a later date | на более позднюю дату (adjourn the proceedings to a later date – отложить судебное разбирательство на более позднюю дату Leonid Dzhepko) |
unless a later deadline is otherwise specified | если не установлен более поздний срок (set, indicated shambo) |
whichever comes later | в зависимости от того, какая из дат наступит позднее (Elina Semykina) |
whichever is the later | в зависимости от того, какая дата наступает позднее (Alexander Matytsin) |