German | Russian |
an dem eine Behörde geöffnet ist | присутственный день |
das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz | суров закон, но это закон (Andrey Truhachev) |
das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz | Закон суров, но это закон (Andrey Truhachev) |
das ist ein perfekter Mord | После этого убийства не осталось никаких улик |
der einer besonderen Disziplinarordnung unterworfen ist | работник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitender |
die Anfechtung des Urteils ist statthaft | обжалование решения допускается (jurist-vent) |
die Dauer der Gesellschaft ist unbeschränkt. | Общество создано без ограничения срока деятельности на неопределённый срок (SKY) |
die Gesellschaft ist auf unbestimmte Zeit errichtet | компания создана на неопределённый срок (V.Sok) |
die Sprache des Schiedsverfahrens ist | язык рассмотрения спора (dolmetscherr) |
die Vollmacht ist im Außenverhältnis unbeschränkt erteilt | доверенность выдана без установления каких-либо ограничений на её использование во внешних сношениях (jurist-vent) |
es ist ausdrücklich verboten | категорически запрещается (Лорина) |
es ist daher geboten | следовательно, необходимо (Andrey Truhachev) |
es ist nicht auszuschließen | не исключено (Лорина) |
Handlungsfähigkeit ist überprüft | дееспособность проверена (OLGA P.) |
Inhalt der Wahrheit, die Beweisziel ist | содержание истины как цели доказывания |
ist der Auffassung, dass | считает/придерживается мнения, что (wladimir777) |
Ist-Dienstplan | Фактическиреально с поправками и изменениями отработанный рабочий график (natan500) |
ist nicht auszuschließen | нельзя исключать (Лорина) |
Ist-Werte | отчётные данные |
Ist-Zustand | наличное состояние |
Patent ist erloschen | срок действия патента истёк |
so wie sie ist | как есть (dolmetscherr) |
Sofern nichts Abweichendes vereinbart ist | если нет иных договорённостей (Andrey Truhachev) |
sofern nichts Gegenteiliges vereinbart ist | если иное не обусловлено (Лорина) |
soweit gesetzlich nicht anders festgelegt ist | если иное не установлено законом (Лорина) |
soweit in dieser Urkunde nichts anderes vereinbart ist | если в настоящем документе не предусмотрено иное (SKY) |
soweit nicht anders gesetzlich vorgesehen ist | если иное не предусмотрено законом (Лорина) |
soweit nichts anderes ausdrücklich schriftlich vereinbart ist | если иное явно не согласовано в письменной форме (Лорина) |
unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist | обвиняемый не виновен, пока не доказано обратное (Andrey Truhachev) |
vom Gericht einer Prozesspartei ausgestellte Bescheinigung, dass sie zur unmittelbaren Anforderung schriftlicher Beweisstücke zwecks Vorlage vor Gericht berechtigt ist | запрос на право получения письменного доказательства |
wie es aus ... ersichtlich ist | как видно из (Лорина) |
Zeitlich ist geplant | Запланированы сроки (Zeitlich ist geplant, den Gesetzentwurf im kommenden Jahr fertig zu stellen und dann ins Parlament einzubringen Евгения Ефимова) |