English | Russian |
act on behalf of the Principal in courts | вести от имени Доверителя дела в судах (Elina Semykina) |
adoption of the court's pre-trial restraining order in the form of detention | принятие судебного решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (upkod.ru Elina Semykina) |
appear in court | предстать перед судом |
appear in court | являться в суд |
appear in court | выступать в суде |
appearance in court | явка в суд |
appearing in court | являющийся в суд |
apply in a summary way to the court | подать заявление в суд в порядке упрощённого производства (A vendor or purchaser of land, or their representatives respectively, may at any time or times, and from time to time, apply in a summary way to the court by originating summons intituled in the matter of this Act Moonranger) |
attack in the courts | оспаривать в судебном порядке (A.Rezvov) |
attack in the courts | оспорить в судебном порядке (A.Rezvov) |
automated system of database of documents in the court | автоматизированная система документооборота суда (ROGER YOUNG) |
Basmanny district court in Moscow | Басманный районный суд города Москвы (Chicago Tribune Alex_Odeychuk) |
be admissible in evidence in a court | быть допустимым в качестве доказательства в суде (An official copy of the register is admissible in evidence in a court to the same extent as the original. Alex_Odeychuk) |
be admissible in evidence in a court | являться допустимым доказательством в суде (An official copy of the register is admissible in evidence in a court to the same extent as the original. Alex_Odeychuk) |
be contested in court | быть оспоренным в суде (Washington Post Alex_Odeychuk) |
be due in court in the criminal case | быть должным явиться в суд на слушания по уголовному делу (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
be liquidated in bankruptcy court | быть ликвидированным в суде по делам о банкротстве (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
be self-represented in court | представлять свои интересы в суде самостоятельно (Mirinare) |
be used in court | быть использованным в суде (Alex_Odeychuk) |
before the court in session | в судебном заседании |
capacity to understand and rationally participate in a court process | вменяемость (за вариант спасибо V. goo.gl 4uzhoj) |
case law (in the context of a specific court – e.g. "This Court's case law" | предыдущие постановления данного Суда (findlaw.com Tanya Gesse) |
challenge something in court | обжаловать в суд (c) Googler Sukhopleschenko) |
commercial disputes are adjudicated in the courts | разрешение коммерческих споров в суде (triumfov) |
commit someone for trial in the Crown Court | предавать кого-либо суду в Коронном суде |
consent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdiction | соглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судом (Andy) |
contest in the courts | оспаривать в судебном порядке (Leonid Dzhepko) |
costs in trial court | издержки рассмотрения дела судом первой инстанции |
court in bank | пленарное заседание суда |
court in bank | суд в полном составе |
court in camera | суд в закрытом заседании |
court in session | суд в заседании |
court in term time | суд во время отправления своих функций |
court in vacation | суд, распущенный на каникулы |
court of Appeal in Chancery | апелляционный канцлерский суд (в Великобритании до 1873 г.) |
Court of Appeal in England and Wales | Апелляционный суд Англии и Уэльса (Incognita) |
Court of Arbitration for Sport in Lausanne | Международный спортивный арбитражный суд в Лозанне (Leonid Dzhepko) |
court proceedings in commercial litigation | судебное разбирательство в арбитражном процессе (речь идёт о российских арбитражных судах (государственных) Leonid Dzhepko) |
courts involved in overlapping litigation | суды, которые рассматривают дела с частично пересекающимися исковыми требованиями (Leonid Dzhepko) |
court's pre-trial restraining order in the form of detention | судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (unodc.org Elina Semykina) |
day in court | представленная возможность быть выслушанным в суде (Право международной торговли On-Line) |
day in court | время, назначенное для слушание дела в суде (Право международной торговли On-Line) |
day in court | предоставление возможности быть выслушанным в суде |
day in court | время, назначенное для слушания дела в суде |
day in court | предоставленная возможность быть выслушанным в суде |
days in court | дни судебных заседаний |
Decree of Basmanny District Court in Moscow | Постановление Басманного районного суда города Москвы (Все слова лучше пмсать с заглавной буквы. Konstantin 1966) |
documents of the case in court | судебное досье |
documents of the case in court | материалы судебного дела |
documents of the document in court | судебное досье |
duty of accused to appear in court | обязанность явки обвиняемого в суд |
endorsement of production in court | подтверждение представления |
enforceable in court of law | могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядке |
enroll in a professional court interpreter certificate program | поступить на курсы для получения свидетельства о присвоении квалификации профессионального судебного переводчика (Such programs are designed to provide you with an understanding of law and the judicial system. Courses covered include simultaneous translating skills, court procedures, court interpreting and the penal code. Alex_Odeychuk) |
enroll in a professional court interpreter certificate program | поступить на курсы для получения свидетельства профессионального судебного переводчика (Alex_Odeychuk) |
entry in the court records | занесение в судебный протокол |
excuse for nonappearance in court | уважительная причина для неявки в суд (wikipedia.org arturmoz) |
expert examination in court | экспертиза на суд |
failure to appear in court | неявка в суд (Alexander Demidov) |
file a lawsuit in court | обратиться в суд (c иском / исковым заявлением; ... о(б) / относительно ... – ... seeking ... Alex_Odeychuk) |
file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property | обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building | обращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное здание (Alex_Odeychuk) |
file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real property | обратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимости (Alex_Odeychuk) |
file a motion in court | обращаться в суд с ходатайством (Ann_of_Arc) |
file a petition in court to revoke a license | обращаться в суд с заявлением об аннулировании лицензии (ABelonogov) |
file petitions in court | обращаться в суд с заявлениями (англ. цитата заимствована из публикации American Judicature Society, U.S. State of Iowa ABelonogov) |
follow proceeding in court | предстать перед судом (в качестве подсудимого) |
follow proceedings in court | предстать перед судом (в качестве подсудимого) |
have filed a motion to intervene in the court case | подать ходатайство о вступлении в дело (напр., на стороне истца или ответчика; Washington Post Alex_Odeychuk) |
have testified in court proceedings | дать показания в судебном заседании (against ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
have weighed in with the court on the defendant's behalf | вступить в дело до принятия судебного решения на стороне ответчика в качестве третьего лица (Alex_Odeychuk) |
hearing in a public court | открытые заседания суда (Alex Lilo) |
hearing in a public court | открытое судебное заседание (Alex Lilo) |
hearing in a public court | открытое заседание суда (Alex Lilo) |
hearing in a public court | разбирательство по делу в ходе открытых заседаний суда (Alex Lilo) |
hold in contempt of court | обвинить в неуважении к суду |
in compliance with a court order | во исполнение решения суда (Alexander Matytsin) |
in compliance with a court order | во исполнение судебного решения (Alexander Matytsin) |
in compliance with a court order | на основании решения суда (Alexander Matytsin) |
in compliance with a court order | на основании судебного решения (Alexander Matytsin) |
in compliance with a court order | на основании постановления суда (Alexander Matytsin) |
in compliance with a court order | во исполнение постановления суда (Alexander Matytsin) |
in court actions | в исковом порядке (bookworm) |
in court papers | в материалах судебного дела (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
in open court | в открытом судебном заседании (modern term: in public. LE.: If Katia Zatuliveter, the 26-year-old former assistant and lover of the Liberal Democrat MP Mike Hancock, was a Russian spy she would be the first anywhere in the world to fight the accusation in open court, her lawyer said on Thursday. TG Alexander Demidov) |
in or out of court | в судебном или внесудебном порядке (Leonid Dzhepko) |
in the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily | в случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольно (из текста закона Мальты) |
in the course of pre-court dispute settlement procedure | в претензионном порядке (Elina Semykina) |
in the discretion of the court | по усмотрению суда (Washington Post Alex_Odeychuk) |
in the process of being wound up by the court | в процессе ликвидации по решению суда |
in-court debt restructuring process | процедура реструктуризации долга под надзором суда (Reuters Alex_Odeychuk) |
intervene in the court case | вступить в процесс (напр., на стороне истца или ответчика, в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требований; Washington Post Alex_Odeychuk) |
intervene in the court case | вступить в дело (напр., на стороне истца или ответчика, в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требований; Washington Post Alex_Odeychuk) |
issue of proceedings in an arbitrazh court | принятие арбитражным судом заявления к своему производству (Alexander Demidov) |
judge in court | судья в судебном заседании |
judge in the People's Court | народный судья |
judge sitting in court | судья в судебном заседании |
judgment upon any arbitral award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereof | арбитражное решение может быть исполнено в любом суде, к подсудности которого относится спор (к подсудности нельзя относиться, подсудность можно соблюдать: с соблюдением правил подсудности lim) |
Judgment upon any award rendered by the arbitrators may be entered in any court having jurisdiction thereof | Любое решение, вынесенное арбитрами, может быть признано и обращено к исполнению любым судом соответствующей юрисдикции (Ying) |
judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | решение по арбитражному решению может быть вынесено любым компетентным судом ('More) |
judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | Арбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикции (Iван) |
Judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | Арбитражное решение может быть приведено в исполнение в любом компетентном суде (Nyufi) |
justice in court | судья в судебном заседании |
legal representation in state courts and international arbitration institutions | представительство интересов в судебных и международных арбитражных органах (Alex_Odeychuk) |
may be contested in a court of law | может быть оспорено в суде (gennier) |
motion in court | ходатайство, заявленное в суде |
must be tried in court | подлежать рассмотрению в суде (говоря о деле Alex_Odeychuk) |
no proceedings are pending in any court | не существует угрозы начала разбирательств в любом судебном органе (из текста договора Leonid Dzhepko) |
not appear in court | не явиться в суд (oleks_aka_doe) |
not subject to review in the courts political question | не подлежащий рассмотрению в судах политический вопрос (vleonilh) |
participant in commercial arbitrazh court proceeding | участник арбитражного процесса (РЯ ⇒ АЯ; только в РФ Leonid Dzhepko) |
participant in commercial arbitrazh court proceedings | участник арбитражного процесса (РЯ ⇒ АЯ; только в РФ Leonid Dzhepko) |
pending in court | находящийся в судопроизводстве |
Permanent Court of Arbitration in The Hague | Постоянная палата третейского суда (в Гааге Leonid Dzhepko) |
pleadings in court | прения сторон |
proceeding in open court | открытое судебное заседание |
proceedings in administrative courts | рассмотрение дел в административных судах (Alex_Odeychuk) |
proceedings in administrative courts | производство в административных судах (Alex_Odeychuk) |
proceedings in open court | открытое судебное заседание |
proceedings in the lower courts | разбирательство в нижестоящих судах и судебных учреждениях (Ivan Pisarev) |
proceedings in the lower courts | рассмотрение дел в нижестоящем суде (Ivan Pisarev) |
proceedings in the lower courts | судопроизводство в нижестоящих судебных инстанциях (Ivan Pisarev) |
produce in court | предъявить суду |
produce in court | использовать в судебном разбирательстве (документы, доказательства и т.п. Morning93) |
produce in court | представить в суд |
production in court | предъявление суду |
production in court | представление в суд |
prosecution in the court | судебное преследование |
prosecution in the courts | судебное преследование |
prosecutor in court | обвинитель в суде |
proven in a court of law | доказанный в судебном порядке (max hits Alexander Demidov) |
pursue claims against someone in court | подавать иск в суд к кому-либо (sankozh) |
pursue in court | судиться (Artjaazz) |
regulation enforceable in a court of law | норма, применимая в судебном порядке |
reimbursement shall be made in respect to only the duly documented actual damage through a court proceeding | возмещению подлежит только документально подтверждённый реальный ущерб по решению суда (Konstantin 1966) |
remanded the case for further proceedings in the district court. | дело передано на рассмотрение в окружном суде (возвращено в первоначальную инстанцию OLGA P.) |
represent somebody in court | представлять кого-либо в суде (capricolya) |
review in court | рассматривать в суде (Andy) |
Review of Russian Commercial Court practice in proceedings involving foreign entities | Практика рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц (yevgeniya-12) |
right of litigant to be present in court | право тяжущегося присутствовать в суде |
right to have one's day in court | право на обращение в суд за судебной защитой нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интереса (ucoz.ru Elina Semykina) |
rule enforceable in a court of law | правовая норма, применимая в судебном порядке |
rules for maintenance of order in court | правила поддержания порядка (в суде) |
rules for the maintenance of order in court | правила поддержания порядка (в суде) |
seek in court | требовать в судебном порядке (Leonid Dzhepko) |
shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Courts in | может быть рассмотрен исключительно в судебных инстанциях г. (Mag A) |
speak in the court | выступать в суде (Александр Б.) |
stand in court | иметь процессуальную правоспособность |
stand in court | быть стороной по делу |
standing in contempt of court | неподчинение суду |
standing in court | процессуальная правоспособность |
standing in court | выступление в качестве стороны по делу |
terms of a settlement approved by a judge in a Michigan court | условия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk) |
testimony in the court | свидетельское показание в суде |
the costs of claims made in and out of court | в рамках возмещения расходов в судебном и внесудебном порядке (Александр Стерляжников) |
the court in the place where the defendant is domiciled | суд по месту нахождения ответчика (golskiy) |
the court is in session | суд заседает |
there is no credible path forward in court | дело не имеет судебной перспективы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
thoroughly tested in court | тщательно исследованный судом (Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
trials in subordinate courts | разбирательство в нижестоящих судах и судебных учреждениях (Ivan Pisarev) |
trials in subordinate courts | рассмотрение дел в нижестоящем суде (Ivan Pisarev) |
trials in subordinate courts | судопроизводство в нижестоящих судебных инстанциях (Ivan Pisarev) |
tried in a juvenile court | рассматриваемый в суде по делам несовершеннолетних (Alex_Odeychuk) |
try the case in court | производить разбирательство дела в суде (New York Times Alex_Odeychuk) |