English | Russian |
according to his explanation | по его пояснению |
acting on his behalf or representing him | действовавший в его интересах или представлявший его (Alex_Odeychuk) |
acting on his/her/its own behalf | действующий от собственного имени (oshkindt) |
all the world and his wife | кто угодно (Alexander Demidov) |
as his/her act and deed | по его / ее волеизъявлению |
at a time and place of his choosing | в удобное для него время и в удобном для него месте (Alexander Demidov) |
at his general court of jurisdiction | по месту его общей подсудности (Andrey Truhachev) |
at His Majesty's pleasure | по воле Его Величества (A legal term of art referring to the indeterminate or undetermined length of service of certain appointed officials. It is based on the proposition that all legitimate authority for government comes from the Crown. — Юридический термин, обозначающий неопределенный или неустановленный срок пребывания в должности некоторых назначаемых должностных лиц. В его основе лежит доктрина о том, что все законные полномочия правительства исходят от Короны. Alex_Odeychuk) |
at his own expense | за счёт собственных средств (Alexander Matytsin) |
at his own wish | по своему желанию |
at the expense of the Client on his adventure and risk | за счёт Клиента на его страх и риск (Konstantin 1966) |
ban on his sitting in Parliament or holding certain other forms of political office for a period of five years | запрет на депутатский мандат в парламенте и ряд других выборных должностей сроком на пять лет (Alex_Odeychuk) |
be bound to abide by the terms and conditions of his visa | быть обязанным соблюдать определённый визой режим пребывания в стране (CNN Alex_Odeychuk) |
be in the process of having his name changed | подать заявление о перемене имени (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
be within his legal authority | действовать в пределах своих полномочий (CNN Alex_Odeychuk) |
before the expiration of his period of office | до истечения срока его должностных полномочий (Andrew052) |
breach by the Contractor of his obligations under the Contract | нарушение Исполнителем своих обязательств по договору (Konstantin 1966) |
by writing under his hand deposited at | своим собственноручным распоряжением, хранящимся (по юридическому (зарегистрированному) адресу Компании (Общества) Bre) |
compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office | сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
copy of his testament | копия завещания (Soulbringer) |
data certifying his identity | удостоверяющие его личность сведения (Это любые официальные документы Konstantin 1966) |
defendant and his counsel | подсудимый и его защитник (Alexander Demidov) |
defendant's refusal to testify in his own defense | отказ обвиняемого от дачи показаний в свою защиту (the ~ Alex_Odeychuk) |
defendant's right to be represented by the attorney of his choice | право обвиняемого быть представленным адвокатом по своему выбору (Alex_Odeychuk) |
defendant's right to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor | право обвиняемого на принудительный вызов свидетелей защиты (Alex_Odeychuk) |
defendant's right to have the assistance of counsel for his defense | право обвиняемого на помощь адвоката для своей защиты (Alex_Odeychuk) |
delete the data about his own online activity | удалить данные о своей активности в интернете |
detention during His Majesty's pleasure | содержание в заключении в течение неопределённого срока (применяется к совершившим убийство несовершеннолетним вместо пожизненного заключения) |
dismiss his cross appeal | в удовлетворении встречной апелляции отказать (Alex_Odeychuk) |
due to reasons within and beyond his control | по зависящим или независящим от него причинам (gennier) |
exercising the powers vested in him by virtue of his office | с использованием своего служебного положения (formal legal lenguage D Cassidy) |
explanation to translator of his duties | разъяснение переводчику его обязанностей |
for his sole use and behoof | в его полноправное владение и пользование (Andy) |
for the price and on the terms at his her own discretion | за цену и на условиях по своему усмотрению (Otus Scops) |
formulate his demands | формулировать свои требования |
give up his Egyptian nationality | отказаться от гражданства Египта (Alex_Odeychuk) |
have confessed to his unlawful act | признаться в совершении противоправного деяния (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
have publicly cast as his principal defense | публично назвать своим главным средством защиты (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
he defended his point of view vigorously | он с жаром защищал свою точку зрения |
hearing to determine his sentence | судебное заседание по определению меры наказания (A hearing to determine his sentence was scheduled for January. — Судебное заседание по определению меры наказания назначено на январь. nytimes.com Alex_Odeychuk) |
his abiding places and seats | места его жительства и пребывания (Это касается беглых преступников, невозвращенцев. лиц с двойным гражданством и лиц без гражданства. Konstantin 1966) |
His Britannic Majesty's Government | правительство Его величества |
his death has become a grievous loss for his family, friends and colleagues | его уход стал невосполнимой потерей для его семьи, друзей, коллег |
his guilt was proven by witness statements | его вина подтверждалась показаниями свидетелей (Technical) |
His Majesty's Government | правительство Его величества |
His Majesty's Stationery Office | управление по изданию официальных документов |
His Majesty's Stationery Office | королевская государственная канцелярия (снабжает правительственные ведомства Англии писчебумажными принадлежностями и печатает и публикует документы, исходящие от правительства) |
his work experience are the evidence of his devotion to the profession he had chosen | его трудовой стаж – это свидетельство его преданности выбранной профессии (Goplisum) |
in his own name | от своего имени (silvara) |
in his own name or in the name of Company | от своего имени или от имени Общества (Konstantin 1966) |
in the volumes determinated by the Contractor at his own convenience | в объёмах, определяемых Исполнителем по своему усмотрению (Konstantin 1966) |
make his own defense | вести свою защиту самостоятельно (в тексте речь шла о способности обвиняемого защищать себя без помощи адвоката Alex_Odeychuk) |
mislead a defendant to his prejudice | ввести ответчика в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение |
mislead a defendant to his prejudice | ввести подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение |
mislead a defendant to his prejudice | ввести ответчика или подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение |
motion to seal his case | ходатайство о выдаче судебного приказа о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле (CNN Alex_Odeychuk) |
no man is allowed to be a judge in his own cause | никто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko) |
on his own behalf or for his own account | от своего имени и за свой счёт (Soulbringer) |
open acknowledgement of his error | открытое признание своей ошибки |
person irresponsible for his acts | лицо, не отвечающее за свои действия (Право международной торговли On-Line) |
person responsible for his acts | лицо, ответственное за свои действия |
person suffered to be at large on his parole | лицо, которому разрешено под честное слово находиться на свободе (в порядке условно-досрочного освобождения) |
proper management of his area of responsibility | надлежащее исполнение своих обязанностей (Andy) |
prosecutor in his role as a supervisor of pre-trial investigation | процессуальный руководитель (рабочий вариант, предложения приветствуются 4uzhoj) |
put the adversary on his onus probandi | переложить бремя доказывания на противную сторону |
recorded by accused in his own hand | собственноручная запись обвиняемого |
replacing it by his own | заменив его своим (Konstantin 1966) |
right for alteration of his own decision | право на изменение своего решения (Konstantin 1966) |
right to know his parents | право знать своих родителей |
right to respect for his or her physical and mental integrity | право на соблюдение физической и психической неприкосновенности (Alexander Matytsin) |
this is within his province | это в его ведении |
till His Majesty's pleasure | до тех пор, пока будет угодно Его Величеству (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
under the authority of his power | по уполномочию в его компетенции (обращать внимание на контекст Guldzhakhan) |
using his official position | с использованием служебного положения (CNN Alex_Odeychuk) |
valid document confirming his right for permanent residence in this state | действительный документ, подтверждающий право на постоянное проживание в этом государстве (Такие документы были и у Троцкого, и у Березовского. Konstantin 1966) |
voice his concern regarding | высказать свою обеспокоенность по поводу (Alex_Odeychuk) |
we extend our sincere condolences to his relatives, and encourage you to pay tribute to his memory | мы выражаем соболезнования его родным и просим вас почтить его память (Goplisum) |
whatever his citizenship | независимо от того, гражданином какой страны он является (Alexander Demidov) |
with his own hand | собственноручно |