DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing his | all forms | exact matches only
EnglishRussian
according to his explanationпо его пояснению
acting on his behalf or representing himдействовавший в его интересах или представлявший его (Alex_Odeychuk)
acting on his/her/its own behalfдействующий от собственного имени (oshkindt)
all the world and his wifeкто угодно (Alexander Demidov)
as his/her act and deedпо его / ее волеизъявлению
at a time and place of his choosingв удобное для него время и в удобном для него месте (Alexander Demidov)
at his general court of jurisdictionпо месту его общей подсудности (Andrey Truhachev)
at His Majesty's pleasureпо воле Его Величества (A legal term of art referring to the indeterminate or undetermined length of service of certain appointed officials. It is based on the proposition that all legitimate authority for government comes from the Crown. — Юридический термин, обозначающий неопределенный или неустановленный срок пребывания в должности некоторых назначаемых должностных лиц. В его основе лежит доктрина о том, что все законные полномочия правительства исходят от Короны. Alex_Odeychuk)
at his own expenseза счёт собственных средств (Alexander Matytsin)
at his own wishпо своему желанию
at the expense of the Client on his adventure and riskза счёт Клиента на его страх и риск (Konstantin 1966)
ban on his sitting in Parliament or holding certain other forms of political office for a period of five yearsзапрет на депутатский мандат в парламенте и ряд других выборных должностей сроком на пять лет (Alex_Odeychuk)
be bound to abide by the terms and conditions of his visaбыть обязанным соблюдать определённый визой режим пребывания в стране (CNN Alex_Odeychuk)
be in the process of having his name changedподать заявление о перемене имени (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
be within his legal authorityдействовать в пределах своих полномочий (CNN Alex_Odeychuk)
before the expiration of his period of officeдо истечения срока его должностных полномочий (Andrew052)
breach by the Contractor of his obligations under the Contractнарушение Исполнителем своих обязательств по договору (Konstantin 1966)
by writing under his hand deposited atсвоим собственноручным распоряжением, хранящимся (по юридическому (зарегистрированному) адресу Компании (Общества) Bre)
compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my officeсравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko)
copy of his testamentкопия завещания (Soulbringer)
data certifying his identityудостоверяющие его личность сведения (Это любые официальные документы Konstantin 1966)
defendant and his counselподсудимый и его защитник (Alexander Demidov)
defendant's refusal to testify in his own defenseотказ обвиняемого от дачи показаний в свою защиту (the ~ Alex_Odeychuk)
defendant's right to be represented by the attorney of his choiceправо обвиняемого быть представленным адвокатом по своему выбору (Alex_Odeychuk)
defendant's right to have compulsory process for obtaining witnesses in his favorправо обвиняемого на принудительный вызов свидетелей защиты (Alex_Odeychuk)
defendant's right to have the assistance of counsel for his defenseправо обвиняемого на помощь адвоката для своей защиты (Alex_Odeychuk)
delete the data about his own online activityудалить данные о своей активности в интернете
detention during His Majesty's pleasureсодержание в заключении в течение неопределённого срока (применяется к совершившим убийство несовершеннолетним вместо пожизненного заключения)
dismiss his cross appealв удовлетворении встречной апелляции отказать (Alex_Odeychuk)
due to reasons within and beyond his controlпо зависящим или независящим от него причинам (gennier)
exercising the powers vested in him by virtue of his officeс использованием своего служебного положения (formal legal lenguage D Cassidy)
explanation to translator of his dutiesразъяснение переводчику его обязанностей
for his sole use and behoofв его полноправное владение и пользование (Andy)
for the price and on the terms at his her own discretionза цену и на условиях по своему усмотрению (Otus Scops)
formulate his demandsформулировать свои требования
give up his Egyptian nationalityотказаться от гражданства Египта (Alex_Odeychuk)
have confessed to his unlawful actпризнаться в совершении противоправного деяния (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
have publicly cast as his principal defenseпублично назвать своим главным средством защиты (nytimes.com Alex_Odeychuk)
he defended his point of view vigorouslyон с жаром защищал свою точку зрения
hearing to determine his sentenceсудебное заседание по определению меры наказания (A hearing to determine his sentence was scheduled for January. — Судебное заседание по определению меры наказания назначено на январь. nytimes.com Alex_Odeychuk)
his abiding places and seatsместа его жительства и пребывания (Это касается беглых преступников, невозвращенцев. лиц с двойным гражданством и лиц без гражданства. Konstantin 1966)
His Britannic Majesty's Governmentправительство Его величества
his death has become a grievous loss for his family, friends and colleaguesего уход стал невосполнимой потерей для его семьи, друзей, коллег
his guilt was proven by witness statementsего вина подтверждалась показаниями свидетелей (Technical)
His Majesty's Governmentправительство Его величества
His Majesty's Stationery Officeуправление по изданию официальных документов
His Majesty's Stationery Officeкоролевская государственная канцелярия (снабжает правительственные ведомства Англии писчебумажными принадлежностями и печатает и публикует документы, исходящие от правительства)
his work experience are the evidence of his devotion to the profession he had chosenего трудовой стаж – это свидетельство его преданности выбранной профессии (Goplisum)
in his own nameот своего имени (silvara)
in his own name or in the name of Companyот своего имени или от имени Общества (Konstantin 1966)
in the volumes determinated by the Contractor at his own convenienceв объёмах, определяемых Исполнителем по своему усмотрению (Konstantin 1966)
make his own defenseвести свою защиту самостоятельно (в тексте речь шла о способности обвиняемого защищать себя без помощи адвоката Alex_Odeychuk)
mislead a defendant to his prejudiceввести ответчика в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение
mislead a defendant to his prejudiceввести подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение
mislead a defendant to his prejudiceввести ответчика или подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение
motion to seal his caseходатайство о выдаче судебного приказа о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле (CNN Alex_Odeychuk)
no man is allowed to be a judge in his own causeникто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
on his own behalf or for his own accountот своего имени и за свой счёт (Soulbringer)
open acknowledgement of his errorоткрытое признание своей ошибки
person irresponsible for his actsлицо, не отвечающее за свои действия (Право международной торговли On-Line)
person responsible for his actsлицо, ответственное за свои действия
person suffered to be at large on his paroleлицо, которому разрешено под честное слово находиться на свободе (в порядке условно-досрочного освобождения)
proper management of his area of responsibilityнадлежащее исполнение своих обязанностей (Andy)
prosecutor in his role as a supervisor of pre-trial investigationпроцессуальный руководитель (рабочий вариант, предложения приветствуются 4uzhoj)
put the adversary on his onus probandiпереложить бремя доказывания на противную сторону
recorded by accused in his own handсобственноручная запись обвиняемого
replacing it by his ownзаменив его своим (Konstantin 1966)
right for alteration of his own decisionправо на изменение своего решения (Konstantin 1966)
right to know his parentsправо знать своих родителей
right to respect for his or her physical and mental integrityправо на соблюдение физической и психической неприкосновенности (Alexander Matytsin)
this is within his provinceэто в его ведении
till His Majesty's pleasureдо тех пор, пока будет угодно Его Величеству (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
under the authority of his powerпо уполномочию в его компетенции (обращать внимание на контекст Guldzhakhan)
using his official positionс использованием служебного положения (CNN Alex_Odeychuk)
valid document confirming his right for permanent residence in this stateдействительный документ, подтверждающий право на постоянное проживание в этом государстве (Такие документы были и у Троцкого, и у Березовского. Konstantin 1966)
voice his concern regardingвысказать свою обеспокоенность по поводу (Alex_Odeychuk)
we extend our sincere condolences to his relatives, and encourage you to pay tribute to his memoryмы выражаем соболезнования его родным и просим вас почтить его память (Goplisum)
whatever his citizenshipнезависимо от того, гражданином какой страны он является (Alexander Demidov)
with his own handсобственноручно