DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing følge | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abwägung von Folgenоценка результатов действия
als Folge eines Versehensкак следствие ошибки (Лорина)
als Folge eines Versehensвследствие ошибки (Лорина)
angestrebte Folgeжелаемый результат
aus dem Dargelegten folgt, dassна основании вышеизложенного можно сделать вывод (wanderer1)
beabsichtigte Folgeпредвиденное последствие
Befreiung von den Folgen einer Fristversäumnisвосстановление срока
Befreiung von den Folgen einer Versäumnis prozessualer Fristenвосстановление процессуальных сроков
dem Rekurs Folge gebenудовлетворить жалобу (Лорина)
dem Rekurs Folge gebenудовлетворять жалобу (Лорина)
der Berufung Folge gebenудовлетворить апелляционную жалобу (Лорина)
der Berufung Folge gebenудовлетворять апелляционную жалобу (Лорина)
der Beschwerde Folge gebenудовлетворять жалобу (Лорина)
der Beschwerde Folge gebenудовлетворить жалобу (Лорина)
der Klage Folge gebenудовлетворить иск (Hasberger, Seitz und Partner)
der Vorladung Folge leistenявиться по вызову (напр., в суд)
die Folgen tragenответить за последствия
eigenhändig wie folgt unterschriebenсобственноручно подписан следующим образом (dolmetscherr)
einem Gesuch Folge gebenудовлетворять просьбу
einem Gesuch Folge gebenудовлетворять ходатайство
einem Gesuch Folge gebenпринимать положительное решение
einem Gesuch Folge gebenудовлетворять заявление
einem Rat folgenслушаться совета
einer Anordnung Folge leistenвыполнить распоряжение
einer gerichtlichen Vorladung Folge leistenявиться в суд по повестке
es folgt, dassследует, что (Лорина)
Folge der Tatрезультат преступления
Folge der Tatпоследствие преступления
Folge des Ausbleibensпоследствие неявки (в суд)
Folge gebenудовлетворить (просьбу, иск, заявление, ходатайство Лорина)
Folge gebenудовлетворять (просьбу, иск, заявление, ходатайство Лорина)
Folge gebenповиноваться
Folge leistenвыполнить
Folgen herbeiführenвызывать последствия
Folgen mit sich führenповлечь за собой последствия
Folgen nach sich ziehenвызывать последствия
Folgen tragenнести убытки
Folgen tragenотвечать за последствия
für die Folgen haftenответить за последствия
Geringfügigkeit der Folgen der Handlungмалозначительность последствий деяния
Herbeiführung schwerer Folgenпричинение тяжёлых последствий
in der Folgeв дальнейшем (Max70)
in Folgeвследствие (Лорина)
in Folge der ordnungsgemäßen Erfüllung des Vertragesвследствие надлежащего исполнения договора (Лорина)
logische Folgeлогический вывод
Nichtigkeit der Folgenничтожность последствий
rechtliche Folgeправовой результат
rechtliche Folgeправовое последствие
rechtliche Folgenправовые следствия
schreckliche Folgenубийственные последствия
schwere Folgeтяжёлое последствие
schwerwiegende Folgeугрожающее последствие (Sergei Aprelikov)
schwerwiegende Folgeтяжелое последствие (Sergei Aprelikov)
tödliche Folgenсмертельные последствия
Ungültigkeit der Folgenничтожность последствий
Unzumutbarkeit der Folgenнедопустимость требования несения ответственности за последствия
verderbliche Folgenубийственные последствия
Vermeidbarkeit der eingetretenen Folgenпредотвратимость наступивших последствий
Vermeidbarkeit der gesellschaftsgefährlichen Folgenпредотвратимость общественно опасных последствий
von den Folgen einer Fristversäumnis befreienвосстановить пропущенный срок
voraussehbare Folgeзаведомое последствие
Voraussehbarkeit der Folgenпредвидение последствий
Voraussehbarkeit der verbrecherischen Folgeвозможность предвидения наступления преступного последствия
Voraussehen der Folgenпредвидение последствий
Voraussicht der Folgenпредвидение последствий
was folgtо нижеследующем (Лорина)
was folgtнижеследующее (Лорина)
wird wie folgt lautenизложить в следующей редакции (dolmetscherr)
zivilrechtliche Folgeгражданско-правовое последствие
zur Folge habenповлечь за собой (Лорина)
zur Folge habenиметь следствием (Лорина)
zur Folge habenвлечь за собой
zur Folge habenвлечь (Лорина)
zur Folge habenповлечь (Лорина)
zur Last gelegte Folgeинкриминируемое последствие