DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing for | all forms | exact matches only
EnglishRussian
acceptance for honorакцепт для спасения престижа векселедателя
acceptance for honourакцепт для спасения престижа векселедателя
acceptance of a statement of claim for hearingпринятие искового заявления к производству (vatnik)
acquiescence for detectionпособничество преступлению с целью его изобличения
acquiescence for detectionпособничество
acquiescence for detectionпопустительство преступлению с целью его изобличения
acquit for lack of evidenceоправдать за недостатком доказательств
acquit for lack of evidenceоправдать за отсутствием доказательств
acquit for lack of evidenceоправдать за недостатком или отсутствием доказательств
agreement forсоглашение о (в некоторых случаях agreement for может означать не договор, но предварительное соглашение о будущих договорных отношениях Евгений Тамарченко)
agreement forдоговор о (Mag A)
agreement for independent auditingдоговор о проведении независимой аудиторской проверки (Ker-online)
agreement for participation in shared constructionдоговор участия в долевом строительстве (ROGER YOUNG)
Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance TherewithДоговор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов (если необходим дословный перевод Nyufi)
agreement for saleдоговор купли-продажи (Andrey Truhachev)
agreement for saleкупчая (Andrey Truhachev)
agreement for the sale of mobile homeдоговор о продаже передвижного дома (Konstantin 1966)
agreement for translation servicesдоговор об оказании переводческих услуг (речь идёт об письменном переводе Alex_Odeychuk)
agreement required forдоговор, необходимый для (Alex_Odeychuk)
All headings in this agreement are for convenience only and shall not affect the meaning of any provision hereofЗаголовки в настоящем Договоре приводятся для удобства и не влияют на толкование статей Договора (triumfov)
All rise for the courtвстать! суд идёт! (J.Grisham, Time to Kill Machine)
All-Russian State Center for Quality and Standardization of Medicines for Animals and FeedВГНКИ (eugeene1979)
annuity for educationаннуитет в обеспечение получения аннуитентом образования
annuity for maintenanceаннуитет в обеспечение средств к существованию (Право международной торговли On-Line)
annuity for maintenanceаннуитет в обеспечение аннуитенту средств к существованию
apply for a Russian passportподать документы на получение российского гражданства (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
apply for dual citizenshipподать документы на получение второго гражданства (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
area for investigationсфера расследования
arrange for obtaining work permits for the foreign employeesУрегулировать вопросы, связанные с получением разрешений на работу для иностранных сотрудников (из доверенности Serge1985)
assessment for a taxсумма налогового обложения
assessment of laws and regulations for combating corruptionантикоррупционная экспертиза (Ivan Pisarev)
assume no responsibility forснимать с себя ответственность за (ART Vancouver)
assume no responsibility forне принимать на себя ответственность за (Julchonok)
asylum for criminal lunaticsлечебница для душевнобольных преступников
authorized to sign for a firmимеющий полномочия ставить подпись за фирму
autotheft for "joy-riding"угон автомобиля с целью покататься
available-for-sale financial assetsфинансовые активы, доступные для продажи (Leonid Dzhepko)
background for negotiationsоснова для ведения переговоров (Право международной торговли On-Line)
ballot for a listголосование списком
ballot for a single candidateголосование отдельной кандидатуры
ballot for listголосование по списку
ballot for single candidateголосование отдельной кандидатуры
bar association for foreign affairsиностранная юридическая коллегия (Alex_Odeychuk)
basic payment for labour in associationосновная оплата труда в объединении
bear liability to...forнести ответственность перед ... за ... (Nyufi)
become unsuitable for useприйти в негодность для использования (Alexander Demidov)
calculation of periods for punishmentисчисление сроков наказания
capacity for legal relationsправоспособность
capacity for rightsправоспособность
caring for the childrenуход за детьми (Alex_Odeychuk)
central office for servicing large taxpayersцентральный офис по обслуживанию крупных плательщиков налогов (blacksmit)
centre for economic analysisЦЭА (Alexander Demidov)
certificate for costsсудебный сертификат на получение стороной судебных издержек
certificate for marriageбрачное свидетельство
certificate for marriageсвидетельство о браке
certificate granting clearance for access toсправка о допуске к (напр., к секретным сведениям I. Havkin)
Certificate of Eligibility for Nonimmigrant Student StatusСвидетельство о соответствии статусу студента, имеющего право на получение неиммиграционной визы F-1 (форма I-20. США Leonid Dzhepko)
Certificate of Title for a Vesselсвидетельство о праве владения на судно (Пузлмейкер)
certify for paymentутвердить на оплату (счета; invoices mariaprof)
challenge for causeотвод присяжного по конкретному основанию (Black's Law Dictionary – A party's challenge supported by a specified reason, such as bias or prejudice, that would disqualify that potential juror. – Also termed for-cause; causal challenge; general challenge; challenge to the poll алешаBG)
challenge for causeотвод присяжного с указанием мотивов
challenge for causeотвод по конкретному основанию
challenge for causeвозражение, обоснованное ссылкой на конкретное обстоятельство
check for a match betweenпроверять соответствие (Alexander Demidov)
committal for trailпредание суду
committal for trialпринятие к производству (following examination by the Magistrates of a case involving and indictable or either way offence, the procedure of directing the case to the Crown Court to be dealt with. LT Alexander Demidov)
committal for trialпредание суду
committal for trialпередача на рассмотрение суда
committed for trialпреданный суду
communications assistance for law enforcement actзакон США о прослушивании (andrew_egroups)
compensation for harmвозмещение вреда
compensation for harm caused to propertyвозмещение вреда, причинённого имуществу
compensation for injuries sufferedкомпенсация за причинённый ущерб (Andrey Truhachev)
compensation for lossвозмещение убытков
compensation for moral harmвозмещение морального ущерба (Andrey Truhachev)
compensation for moral harmкомпенсация морального ущерба (Andrey Truhachev)
compensation for moral harmкомпенсация морального вреда (Andrey Truhachev)
compensation for non-pecuniary damageкомпенсация за моральный ущерб (Yu_Mor)
compensation for personal sufferingденежная компенсация ущерба (Andrey Truhachev)
compensation for personal sufferingденежная компенсация (Andrey Truhachev)
compensation for release from obligationотступное
compensation for termination of contractотступные (при расторжении договора личного найма)
compensation for victimsкомпенсации жертвам
condition of hiring for officeусловие приёма на должность
condition of hiring for serviceусловие приёма на службу
conditions for carriage of baggageусловия перевозки багажа
conditions for carriage of freightусловия перевозки грузов
conditions for carriage of passengersусловия перевозки пассажиров
conditions for corruptionкоррупциогенность (tfennell)
conditions for granting a loanусловия для предоставления займа (Morning93)
conditions for rendering of services for advertising information hostingусловия выполнения услуг по размещению информации рекламного характера о Заказчике (Konstantin 1966)
conditions precedent for making a loanпредварительные условия для предоставления займа (mascha.gauner)
contract for benefit of third personдоговор в пользу третьего лица
contract for carriage of goods by seaдоговор о морской перевозке грузов
contract for execution of works with supply of labor and materialsдоговор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966)
contract for forward deliveryсрочная сделка
contract for hire of propertyдоговор об имущественном найме
contract for provision of servicesдоговор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver)
contract for serviceдоговор об оказании услуг (Mandy has entered into a contract for service with a large corporation. LE Alexander Demidov)
contract for the exercise ofдоговору о порядке осуществления (Alexander Demidov)
Contract for the International Carriage of Goods by RoadДоговор международной дорожной перевозки грузов (legalacts.ru Alexander Oshis)
contract for the international sale of goodsдоговор международной купли-продажи товаров (англ. термин взят из Венской конвенции ООН 1980 г. Alex_Odeychuk)
contract for the provision of servicesдоговор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver)
contract for uncompensated use of propertyдоговор о безвозмездном пользовании имуществом
Contract for work and serviceдоговор оказания услуг/выполнения работ (In the contract for work and service, a person (contractor) is obliged to execute a work or a service for a time and agreed price. Vednatali)
contract of service for lifeтрудовой договор на неопределённый срок (пожизненный Andrey Truhachev)
contract of service for lifeпожизненное трудовое соглашение (Andrey Truhachev)
contract of service for lifeпожизненный договор личного найма
Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public DocumentsКонвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (международное соглашение, в соответствии с которым отменялось требование о получении консульского подтверждения подлинности для ряда обычных юридических документов, выданных в одной стране для предъявления в другой, и вводилось единое удостоверение подлинности – апостиль; в настоящее время к конвенции присоединились следующие страны: Австрия, Австралия, Ангола, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Багамские Острова, Барбадос, Беларусь, Белиз, Бельгия, Босния и Герцеговина, Болгария, Ботсвана, Бруней, Вануату, Великобритания (включая владения и самоуправляемые зависимые территории Великобритании: Джерси, Гернси, Остров Мэн, Ангилью, Бермудские Острова, Каймановы Острова, Фолклендские (Мальвинские) Острова, Гибралтар, Монтсеррат, Остров Святой Елены, Острова Теркс и Кайкос, Британские Виргинские Острова), Венесуэла, Венгрия, Германия, Гонконг, Гренада, Греция, Доминика, Израиль, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Колумбия, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Малави, Мальта, Македония, Маршалловы острова, Мексика, Мозамбик, Намибия, Нидерланды (включая самоуправляемые территории Нидерландов: Арубу и Нидерландские Антильские Острова), Ниуэ, Норвегия, Панама, Португалия, Россия, Румыния, Сальвадор, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия и Черногория, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Суринам, США (включая Восточное Самоа, Северные Марианские Острова, Пуэрто-Рико, Гуам, Американские Виргинские Острова), Тонга, Тувалу, Турция, Фиджи, Финляндия, Франция (включая заморские департаменты и территории Франции: Гвиану, Полинезию, Новую Каледонию, Гваделупу, Мартинику, Реюньон, Сен-Пьер и Микелон, Острова Уоллис и Футуна), Хорватия, Чехия, Швеция, Швейцария, Эстония, ЮАР, Япония; принята в 1961 г.; распространённое неофициальное сокращённое название – Гаагская конвенция о легализации kee46)
Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capitalКонвенция "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал" (nalog.ru Elina Semykina)
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental FreedomsКонвенция о защите прав человека и основных свобод (4uzhoj)
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime NavigationКонвенция о пресечении незаконных действий против безопасности морского судоходства (1988 Alex Lilo)
convicted for murder in the second degreeосуждённый за убийство второй степени (убийство при смягчающих вину обстоятельствах Alex_Odeychuk)
convicting for the offence stipulated in article 291 CCпризнание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УК (Alex_Odeychuk)
copies for the recordкопии в дело (Leonid Dzhepko)
court of appeals for the federal circuitапелляционный суд по федеральному округу (Alex_Odeychuk)
creation of unjustified advantages for particular subjects of entrepreneurial activitiesсоздание необоснованных преимуществ отдельным субъектам предпринимательской деятельности (Leonid Dzhepko)
Data for the principal activityСведения об основном виде деятельности (Konstantin 1966)
deed of conveyance for the propertyакт передачи объекта недвижимости (Alexander Demidov)
designate the responsible plenipotentiary representative for the dispatch of current businessназначить ответственного полномочного представителя для решения текущих вопросов (Konstantin 1966)
designated person responsible forуполномоченное лицо, ответственное за (Alexander Demidov)
directions forуказание на (Are there any directions for putting up the tent? OCD. Alexander Demidov)
dismiss a request forотклонить ходатайство по (ROGER YOUNG)
dismiss for want of equityотказать в иске по существу
dismissal for causeувольнение по обоснованной причине ('More)
dismissal for causeувольнение в связи с невыполнением договорных обязательств ('More)
dismissal of a request for a hearingотказ в принятии к рассмотрению (Maria Klavdieva)
Division for Organized Crimeотдел по борьбе с оргпреступностью
dollar for dollarс учётом понесённых затрат (jerrymig1)
drive forстремление к (Alexander Demidov)
due diligence for acquisitionsанализ отчётности при покупке бизнеса (Alexander Demidov)
eligibility for officeправо на занятие должности
Employee responsible for issuingподпись лица, ответственного за выдачу (Johnny Bravo)
Employee responsible for issuing employment recordsподпись лица, ответственного за выдачу трудовых книжек (Johnny Bravo)
employee's unsuitability for the positionнесоответствия работника занимаемой должности (Alexander Demidov)
enactment of special provisions forустановление особенностей регулирования (Alexander Demidov)
equal rights for womenравные права женщины и мужчины (Alex_Odeychuk)
equal rights for womenравенство полов (Alex_Odeychuk)
evidence for the defendantдоказательства в пользу ответчика
evidence for the defenseдоказательства защиты (Право международной торговли On-Line)
exemption for persons who study while continuing to workльгота для обучающихся без отрыва от производства
exemption for workers and employees to unite in trade unionsльгота рабочим и служащим
exemption for workers of remote localitiesльгота для работников из отдалённых местностей
expense for assemblyрасход по монтажу
expense for shortage of goodsрасход за возникший недогруз
explanation for participants in caseобъяснение участников в деле
Federal Agency for Commonwealth of Independent States AffairsФедеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств (Leonid Dzhepko)
Federal Agency for EducationФедеральное агентство по образованию (упразднено на основании Указа Президента Российской Федерации от 4 марта 2010 года №271 linkin64)
federal agency for mobilization training of government bodies of the Russian Federationфедеральный орган обеспечения мобилизационной подготовки органов государственной власти Российской Федерации (Leonid Dzhepko)
Federal Agency for National Emergency ReserveФедеральное агентство по государственным резервам (федеральный орган исполнительной власти, находящийся в ведении Министерства экономического развития и торговли Российской Федерации Занимается созданием материальных резервов необходимых на случай стихийных действий и вооруженных конфликтов. wiki Alexander Demidov)
Federal Agency for Print and Mass MediaФедеральное агентство по печати и массовым коммуникациям (перевод с кремлевского сайта Миладол)
Federal Agency for Subsoil UseФедеральное агентство по недропользованию (РФ Leonid Dzhepko)
federal agency for the oversightфедеральная служба по надзору (Alexander Demidov)
Federal Agency for the Oversight of Mass Media, Telecommunications, and Protection of Cultural HeritageФедеральная служба по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия (Alexander Demidov)
Federal Arbitration Court for the North-Western RegionФедеральный арбитражный суд Северо-Западного округа (grafleonov)
federal board for bankruptcy affairsФедеральный Совет по делам Банкротств
Federal Commission for Securities Marketфсфр (FCSM Cannie)
Federal Commission for the Securities MarketФедеральная комиссия по рынку ценных бумаг (max hits mtconsult)
federal executive body for the securities marketфедеральный орган исполнительной власти по рынку ценных бумаг (lyrarosa)
Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Securityо порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства
Federal Law regarding Procedure for Entering Into and Leaving the Russian FederationФедеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (zhvir)
Federal Service for Ecological, Technological and Atomic InspectionФедеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (Ростехнадзор; РФ)
Federal Service for Intellectual PropertyРоспатент (Rospatent gov.ru Elina Semykina)
Federal Service for Intellectual Property, Patents and TrademarksФедеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам (РФ – АД Leonid Dzhepko)
Federal Service for Supervision of Communicationsфедеральная служба по надзору в сфере связи (max hits Alexander Demidov)
Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology and Mass Media RoskomnadzorФедеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор (gov.ru Elina Semykina)
Federal Service for Supervision of TransportФедеральная служба по надзору в сфере транспорта (wikipedia.org Elina Semykina)
Federal Service for the Execution of SanctionsФедеральная служба исполнения наказаний (из документов European Committee for the Prevention of Torture xenga)
Federal technical re-equipment and development program for Russian metallurgy industry in 1993-2000, approved by the Enactment of the Government of the Russian Federation of 24.01.94 no. 41Федеральная программа технического перевооружения и развития металлургии России на 1993-2000 гг. одобренная постановлением Правительства Российской Федерации от 24.01.94 г. N 41
fight for defenceдраться в порядке обороны
fight for defenceдраться в порядке защиты
file a motion for disqualificationзаявлять отвод (Alexander Demidov)
file a petition for bankruptcyподавать заявление о несостоятельности (Andrey Truhachev)
file a request for arbitrationподавать арбитражный иск (Alexander Matytsin)
file a request for arbitrationподавать арбитражное исковое заявление (Alexander Matytsin)
file a request for arbitrationподавать исковое заявление в арбитраж (Alexander Matytsin)
file a request for arbitrationподавать иск в арбитражный суд (Alexander Matytsin)
file forзаявить о (напр., собственном банкротстве Alexander Matytsin)
file for bankruptcyобъявить себя банкротом
file for bankruptcy protectionобъявить себя банкротом (для защиты от кредиторов в делах о несостоятельности; Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
final address for the prosecutionобвинительная речь
find forрешить в пользу (истца, ответчика)
find for against defendantрешить в пользу против ответчика (Право международной торговли On-Line)
find for plaintiffрешить в пользу истца (Право международной торговли On-Line)
find for the claimantудовлетворить иск (plaintiff mtovbin)
find for the respondentотклонить иск (defendant mtovbin)
first call for childrenглавное – детям
First Medical Report for Workers' Compensation Claims (FormПервый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий (форма 827 Leonid Dzhepko)
force majeure events persist forфорс-мажорные обстоятельства действуют (Julchonok)
Foreign Language for Special Purposesпо профессиональному направлению (yale.edu 4uzhoj)
Foreign Language for Specific Purposesпо профессиональному направлению (за вариант спасибо пользователю Rivenhart wikipedia.org 4uzhoj)
form of payment for labourформа оплаты труда
found forрешённый в пользу
Foundation for Secure CivilizationФонд безопасности развития цивилизации (Leonid Dzhepko)
foundation for spiritual renaissanceфонд возрождения духовности (Leonid Dzhepko)
foundation for spiritual revivalфонд возрождения духовности (Leonid Dzhepko)
front for corruptionприкрытие для коррупции (Alexgrus)
General Administration for Economic Security and Combatting the CorruptionГУЭБиПК (согласно англоязычной версии сайта МВД России: en.mvd.ru/structure/Structure sergey ivanov)
General agreement for cooperationгенеральное соглашение о сотрудничестве (Alex_Odeychuk)
general assignment for the benefit of one's creditorsобщее распоряжение в пользу кредиторов (алешаBG)
general rules for conducting investigative actionsобщие правила производства следственных действий (из перевода УПК РФ wipo.int linkin64)
General Sector Classification for Types of Business Authorized at European Union LevelОбщая отраслевая классификация видов экономической деятельности в рамках Европейского союза (Konstantin 1966)
general terms and conditions for funded participationдоговор об основных условиях и порядке участия в фондировании (Leonid Dzhepko)
give an effectual receipt forпредоставить обязательную имеющую законную силу расписку на (ReinaML)
give for keepingсдать на хранение
give up for adoptionпередавать на усыновление (Andrey Truhachev)
give up for adoptionпередать на усыновление (Andrey Truhachev)
give up for adoptionпередавать на удочерение (Andrey Truhachev)
Global Campaign for Free ExpressionВсемирная кампания за свободу слова (международная организация "Артикль 19" – "Article 19" Leonid Dzhepko)
Guidance for national authorities operating the countercyclical capital bufferРуководство для национальных органов банковского надзора относительно контрциклического буфера капитала (Центр экономических исследований МФПА Lavrov)
guidance for national authorities operating the countercyclical capital bufferруководство для национальных властей, применяющих нормативы резервирования капитала в контрциклических целях (bis.org Lavrov)
guidance for national authorities operating the countercyclical capital bufferруководство для национальных властей, применяющих нормативы резервирования капитала в контрциклических целях (bis.org Lavrov)
guidelines for action in the event ofпамятка действий при (Alexander Demidov)
Guidelines for the Prevention of Juvenile DelinquencyРуководящие принципы, принятые в Эр-Рияде
Guidelines for the Prevention of Juvenile DelinquencyРуководящие принципы предупреждения преступности среди несовершеннолетних
Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for Foreign Public DocumentsКонвенция, отменяющая требования легализации иностранных официальных документов (The Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for Foreign Public Documents, the Apostille convention, or the Apostille treaty is an international treaty drafted by the Hague Conference on Private International Law. It specifies the modalities through which a document issued in one of the signatory countries can be certified for legal purposes in all the other signatory states. Such a certification is called an apostille (French: certification). It is an international certification comparable to a notarisation in domestic law. wiki Alexander Demidov)
Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public DocumentsГаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (международное соглашение, в соответствии с которым отменялось требование о получении консульского подтверждения подлинности для ряда обычных юридических документов, выданных в одной стране для предъявления в другой, и вводилось единое удостоверение подлинности – апостиль; в настоящее время к конвенции присоединились следующие страны: Австрия, Австралия, Ангола, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Багамские Острова, Барбадос, Беларусь, Белиз, Бельгия, Босния и Герцеговина, Болгария, Ботсвана, Бруней, Вануату, Великобритания (включая владения и самоуправляемые зависимые территории Великобритании: Джерси, Гернси, Остров Мэн, Ангилью, Бермудские Острова, Каймановы Острова, Фолклендские (Мальвинские) Острова, Гибралтар, Монтсеррат, Остров Святой Елены, Острова Теркс и Кайкос, Британские Виргинские Острова), Венесуэла, Венгрия, Германия, Гонконг, Гренада, Греция, Доминика, Израиль, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Колумбия, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Малави, Мальта, Македония, Маршалловы острова, Мексика, Мозамбик, Намибия, Нидерланды (включая самоуправляемые территории Нидерландов: Арубу и Нидерландские Антильские Острова), Ниуэ, Норвегия, Панама, Португалия, Россия, Румыния, Сальвадор, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия и Черногория, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Суринам, США (включая Восточное Самоа, Северные Марианские Острова, Пуэрто-Рико, Гуам, Американские Виргинские Острова), Тонга, Тувалу, Турция, Фиджи, Финляндия, Франция (включая заморские департаменты и территории Франции: Гвиану, Полинезию, Новую Каледонию, Гваделупу, Мартинику, Реюньон, Сен-Пьер и Микелон, Острова Уоллис и Футуна), Хорватия, Чехия, Швеция, Швейцария, Эстония, ЮАР, Япония; принята в 1961 г.; распространённое неофициальное сокращённое название – Гаагская конвенция о легализации kee46)
have asked for that information earlierистребовать подобную информацию ранее (Alex_Odeychuk)
hear evidence for the defenceзаслушивать показания свидетелей защиты
hear evidence for the prosecutionзаслушивать показания свидетелей обвинения
Helsinki Institute for Crime Prevention and ControlХельсинкский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней
hold for any estateвладеть в форме имущества (NaNa*)
holding for questioningзадержание для допроса
ICC Business Charter for sustainable developmentХартия предпринимательской деятельности в интересах устойчивого развития Международной торговой палаты
ICC Business Charter for Sustainable DevelopmentsДеловая хартия устойчивого развития Международной торговой палаты (un.org lyrarosa)
if a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against itесли этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженности (Helenia)
if at any point of time after the date for conclusion of present Agreementесли в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966)
if for no other reason thanкак минимум вследствие того, что (Alexander Demidov)
if receiver, trustee or liquidator of all or a substantial part of its property is appointed or applied forесли в отношении всего или значительной имущества назначается или ставится временный управляющий, конкурсный управляющий или ликвидатор (Helenia)
implementing measures for Directiveмеры во исполнение Директивы (Alexander Matytsin)
incapacity for workнеспособность к работе
incentive for success in workпоощрение за успехи в работе
incentive for workers and employeesпоощрение рабочих и служащих
ineligible for officeлишённый права на пребывание в должности
ineligible for officeлишённый права занятия должности
insert for convenienceприводить для удобства (о заголовках в договоре sankozh)
integrated portal for state and municipal servicesЕдиный портал государственных и муниципальных услуг (Baldrian)
interdistrict department of bailiffs for the enforcement of orders of tax authoritiesмежрайонный отдел судебных приставов по исполнению постановлений налоговых органов (Ker-online)
interdistrict department of bailiffs for the enforcement of orders of tax authoritiesМОСП по ИПНО (как вариант Ker-online)
internal rules for data protectionположение об обработке персональных данных (sankozh)
International Association for the Protection of Intellectual PropertyМеждународная ассоциация по охране интеллектуальной собственности (AIPPI Leonid Dzhepko)
International Centre for Prison StudiesМеждународный центр пенитенциарных исследований (MonkeyLis)
International Criminal Tribunal for the Former YugoslaviaМеждународный трибунал по бывшей Югославии (United Nations Eoghan Connolly)
International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution PreventionМеждународный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращению загрязнения (принятый 18-й сессией Ассамблеи Международной морской организации 4 ноября 1993 г. Leonid Dzhepko)
invitation for persons to subscribe to sharesпредложение о подписке на акции (Andrew052)
invite somebody for a formal interviewпригласить для составления протокола (kondorsky)
invoke force-majeure as an excuse for failure to payссылаться на форс-мажор в оправдание неуплаты (из текста договора Leonid Dzhepko)
issued for certified copyвыдано в качестве нотариально заверенной копии (Баян)
issued for certified copyвыдано в форме нотариально заверенной копии (Issued for certified copy By me XXX, notary in XXX, of a document, which has been shown to me, and after having been compared with this document has been given back to the offeror. levanya)
issued for enquiryвыдано для справки (Aidarius)
issued for the period up toвыдана сроком до (о доверенности Elina Semykina)
issued for true copyкопия верна (Баян)
jury for trialприсяжные, подобранные для судебного рассмотрения дела
Justice Agency for State Registration of Title to Real Estate Rights and TransactionsУчреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество (Elina Semykina)
Kuala Lumpur Regional Centre for ArbitrationРегиональный арбитражный центр Куала-Лумпура (KLRCA klrca.org 'More)
lack of respect for the rule of lawнеуважение к принципу верховенства права (Washington Post Alex_Odeychuk)
Land Plot for the Design of the Construction"О выделении земельного участка для разработки проекта строительства" (Andy)
Law for Personal Data Protectionзакон о защите персональных данных (Linch)
lay a foundation for the admission of evidenceобосновать допустимость доказательства
lay open for public inspectionвыкладывать для всеобщего обозрения (заявки)
lead for the prosecutionвозглавить обвинение
lead time for repairсроки проведения ремонта (Alexander Demidov)
liability for a taxобязанность платить налог
liability for an innocent agentответственность за поведение невиновного агента (малолетнего, невменяемого и т.д.)
liability for an innocent agentответственность за поведение невиновного агента (малолетнего, невменяемого и т. д.)
liability for an innocent agentответственность за поведение невиновного агента (малолетнего, невменяемого и т. д.)
liability for animalsответственность владельца животных за причинённый ими вред
liability for animalsответственность собственника животных за причинённый ими вред
liability for animalsответственность собственника или владельца животных за причинённый ими вред
liability for breachingответственность за нарушение договора (sankozh)
liability for damageматериальная ответственность (material liability здесь не подойдет, т.к. material в юр. текстах означает "существенный" lox)
Liability for Failure to Performответственность за неисполнение (leaskmay)
liability for harmответственность за причинение вреда (Alexander Demidov)
liability for interestобязательство уплаты процентов (Alexander Matytsin)
liability for late performance of obligationsответственность за нарушение сроков выполнения обязательств (VLZ_58)
liability for lossответственность за убытки
liability for obligationsответственность по обязательствам (Elina Semykina)
liability for penaltiesобязательство уплаты штрафов (Alexander Matytsin)
liability for refusing to give a statementответственность за отказ давать показания (Примечание. При переводе следует иметь в виду, что процесс дачи свидетельских показаний в "нашем" и англосаксонском процессуальном праве различается. Если говорить очень упрощённо, то у них свидетель дает показания в письменном виде (makes a statemet), а затем в ходе процесса представляет их в суде (gives evidence to the court) (см. тж. definitions.uslegal.com/w/witness-statement) 4uzhoj)
liability for riskответственность за риск
liability for the same violationдублирование ответственности (sankozh)
Main Department for Architecture and Urban DevelopmentГлавное управление архитектуры и градостроительства (Leonid Dzhepko)
make a motion for reduction of bailподать ходатайство о сокращении суммы залога (Alex_Odeychuk)
management for executive branch of the governmentорганизующая деятельность исполнительной власти (Konstantin 1966)
Management for exploitation of the non-housing stock against a commission on a contractual basisУправление эксплуатацией нежилого фонда за вознаграждение или на договорной основе (Konstantin 1966)
Manual for Court Martialsположение о военном судопроизводстве
Manual for the Development of Criminal Justice StatisticsРуководство по сбору и анализу статистических данных в области уголовного правосудия
mark an X for the item that appliesотметить нужный пункт значком Х (Leonid Dzhepko)
mechanics for share transferмеханизм передачи акций (Leonid Dzhepko)
Ministry for Taxes and Charges of the Russian FederationМинистерство по налогам и сборам Российской Федерации (Leonid Dzhepko)
Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМЧС России (Министерство России по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий. Also known as The Ministry of Emergency Situations (Russian: Министерство по чрезвычайным ситуациям – МЧС России), or internationally as EMERCOM (derived from "Emergency Control Ministry"). wikipedia.org Elina Semykina)
Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМЧС России
Ministry of the Russian Federation for Civil Defense, Emergencies and Disaster ReliefМинистерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации стихийных бедствий (Leonid Dzhepko)
model for delivering legal servicesмодель оказания юридической помощи (Alex_Odeychuk)
model rules for internal labour orderпримерные правила внутреннего трудового распорядка
monthly benefits for incapacityежемесячные пособия по нетрудоспособности
motion for a direct verdictходатайство о директивном вердикте (алешаBG)
motion for an in camera hearingходатайство о рассмотрении дела в закрытом судебном заседании (US Евгений Тамарченко)
motion for attachment of propertyходатайство об аресте имущества (iVictorr)
motion for choosing a measure of restraintходатайство об избрании меры пресечения (ROGER YOUNG)
motion for discontinuanceходатайство о возвращении заявления (Alexander Demidov)
motion for dismissalходатайство об отклонении иска (Kovrigin)
motion for judgement of acquittalходатайство об оправдании
motion for judgement on the pleadingsходатайство об оценке с точки зрения закона представленных стороной объяснений и заявлений по делу, без учёта фактических обстоятельств (используется для отсечения требований, не снабженных правовой санкцией/не имеющих перспектив с точки зрения закона Anerka)
motion for judgmentзаявление о вынесении судебного приказа (Andrey Truhachev)
motion for judgment of acquittalходатайство об оправдании
motion for new trialходатайство о пересмотре дела
motion for non-suitходатайство о несовершении истцом процессуальных действии, свидетельствующее об отказе от иска (алешаBG)
motion for recusal of the judgeотвод судьи (triumfov)
motion for stayходатайство о приостановлении производства по делу (Kovrigin)
motion for stay of proceedingsходатайство о приостановлении производства по делу (Kovrigin)
motion for the institution of insolvency proceedingsзаявление о начале процедуры банкротства (Nyufi)
motion for trial settingходатайство о назначении даты судебного разбирательства (agrabo)
motions for the filing of additional evidence on appeal under Rule...ходатайство о представлении (iwona)
National Assembly for WalesНациональная ассамблея Уэльса (Leonid Dzhepko)
National Center for State CourtsНациональный центр судов штатов (grafleonov)
National Commission for State Regulation of Energy and Public UtilitiesНациональная комиссия, осуществляющая государственное регулирование в сферах энергетики и коммунальных услуг (wikipedia.org Volk2401)
National Laboratory for Metrology and TestingНациональная лаборатория метрологии и испытаний (LNE ROGER YOUNG)
national search for wanted fileкартотека лиц, находящихся в розыске, объявленном в масштабе страны
Netherlands Institute for Register ValuatorsНидерландский институт по подготовке сертифицированных оценщиков (vgsankov)
nomination of candidate for deputyвыдвижение кандидата в депутаты
nominee for the position of Auditorкандидат для избрания Ревизором (triumfov)
norms for the subsidiary application of other laws and regulationsнормы, предусматривающие субсидиарное применение других нормативно-правовых актов (Yanamahan)
obtain a good quittance for such paymentполучить акции за такую оплату (proz.com -Anastassia-)
obtain written approval forполучить письменное согласование на (the case of Council owned (rented) property you are required to contact your local Housing Manager to obtain written approval for the construction of a ... Alexander Demidov)
OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk AreasРуководящие принципы ОЭСР по проведению комплексной экспертизы ответственных цепочек поставок минерального сырья из зон, пострадавших в результате конфликтов, зон высокого риска (Helga Tarasova)
order for disclosureприказ суда о раскрытии доказательств (ВолшебниКК)
order for disclosureордер предписывающий раскрыть информацию (Anatoli Lag)
order for incremental penaltyраспоряжение о наложении условного наказания/взыскания (см. incremental penalty Баян)
order for possessionсудебный приказ о предоставлении жилья за выселением
order for possessionсудебный приказ о выселении
order for reliefпостановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве (4_paranoid_4)
order for seizureпостановление о наложении ареста (The balance would go to the Creditor who obtained the order for seizure and sale. thelawcentre.ca ART Vancouver)
order for the defendantсудебный приказ о явке подсудимого в суд
order for the seizure of documentsвыемка документов по постановлению (kondorsky)
Organisation for Economic Cooperation and DevelopmentОрганизация экономического сотрудничества и развития, ОЭСР (Marina_2015)
out-of-court procedure for the resolution of the disputeдосудебный порядок урегулирования спора (буквальный перевод с русского Leonid Dzhepko)
out-of-court procedure for the settlement of disputeдосудебный порядок урегулирования спора (букв. перевод с русского языка Alex_Odeychuk)
paid for damages caused by cattleпотравный
Paid for legal and technical servicesУплачено за оказание услуг правового и технического характера (Translation_Corporation)
parties involved for implementation of obligations under the contractлица, привлечённые для выполнения обязательств по договору (Konstantin 1966)
pay damages for the harm causedвозместить вред, причинённый (Alexander Demidov)
pay for damageвозмещать ущерб (I insist on paying for the damage. OALD. Should any damage be caused due to non-compliance of this clause, all damage shall be paid for in full, by the ... The booking agreement will provide that any damage shall be paid for by the hirer at repair or replacement cost. ... negligent damage shall be paid for by the Member concerned... Alexander Demidov)
pay for lossesвозмещать убытки (However, the Commissioner shall pay for losses resulting from the destruction of cotton which was planted in such zones prior to promulgation of such notice. ... then such losses shall be paid by the board as a loan from the revolving fund. No compensation or consequential losses shall be paid. Alexander Demidov)
pay out the extra compensation on grounds of stay for execution of Work/Serviceвыплатить дополнительную компенсацию в связи с приостановлением исполнения Работы/Услуги (Konstantin 1966)
Payment document for the provision of data contained at the state registerПлатёжный документ за предоставление содержащихся в государственном реестре сведений (Konstantin 1966)
permit for showingпрокатная виза
person empowered to act forдоверенное лицо (someone)
person for trialлицо, преданное суду
person irresponsible for his actsлицо, не отвечающее за свои действия (Право международной торговли On-Line)
person on trial for a crimeподсудимый
person responsible for damageпричинитель вреда (sankozh)
person responsible for his actsлицо, ответственное за свои действия
person who hands over for storageлицо сдающее на хранение
persons responsible forлиц, действия которых привели к (Alexander Demidov)
Petition for Injunctionходатайство о принятии обеспечительных мер (варианты перевода на русский язык: Жалоба с сопроводительным письмом направляется в суд апелляционной или кассационной инстанции в подлиннике. Остальные документы (исковое заявление, ходатайство о принятии обеспечительных мер, возражения против принятия обеспечительных мер, документы, обосновывающие необходимость принятия обеспечительных мер, документы, представленные ответчиком в подтверждение отсутствия оснований для принятия обеспечительных мер) сканируются и размещаются в КАД в режиме ограниченного доступа. 'More)
plan for development of national economyплан по развитию народного хозяйства
plots of woodland designated for agricultural useземельные участки сельскохозяйственного назначения, занятые лесом (OLGA P.)
prevent a guarantee being called for a period of two yearsне допускать предъявления требования об исполнении гарантии в течение двух лет (Leonid Dzhepko)
problems of legal regulation for the waste treatment for production and consumption during the development of hydrocarbon deposits in Russian Federationпроблемы правового регулирования обращения с отходами производства и потребления при разработке месторождений углеводородного сырья в Российской Федерации (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" и находящихся на сайте classes.ru Konstantin 1966)
providing for punishmentустанавливающий наказание
quorum for a meetingкворум заседания (Alexander Demidov)
reason for an obligationоснование возникновения обязательства (Alexander Demidov)
reason for change of addressпричина перемены адреса (Alex_Odeychuk)
reason for conferenceоснование проведения заседания (Alex_Odeychuk)
reason for demandмотив требования
reason for detentionмотив задержания
Reason for Registration Codeкод причины постановки на учёт (КПП; KPP Lavrov)
reason for the delayпричина проволочки (Alex_Odeychuk)
Reason for the making an entry into the UGRLEПричина внесения записи в ЕГРЮЛ (Konstantin 1966)
reasoning for punishmentмотивировка выбора наказания (Sergei Aprelikov)
reasons for decisionюридическая мотивировка решения
receipts for donations for tax purposesквитанции о благотворительных взносах, выдаваемые с целью налогообложения (Andy)
Recommendation of the Council for further combating bribery of foreign public officials in international business transactionsРекомендация Совета ОЭСР по продолжению борьбы с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (archive.org dimock)
Recommendations for useРекомендации к применению (ROGER YOUNG)
refuse to accept the forthcoming requests for servicesотказаться от приёма следующих заявок на оказание услуг (Konstantin 1966)
release for free circulationвыпуск в свободное обращение (таможенное право ЕС: таможенная процедура, с помощью которой импортируемые иностранные товары приобретают статус товаров Сообщества; данная процедура предполагает уплату импортных пошлин и применение мер торговой политики. Leonid Dzhepko)
release for lack of evidenceосвобождение от ответственности за отсутствием доказательств
release for lack of evidenceосвобождение за отсутствием доказательств (от ответственности)
release for lack of evidenceосвобождение за отсутствием доказательств
remuneration for an inventionвознаграждение за изобретение
remuneration for rationalization proposalвознаграждение за рационализаторское предложение
render suitable forпривести в состояние, обеспечивающее (Alexander Demidov)
reparation for damage caused by breach of dutyвозмещение убытков, причиненных нарушением обязанности (Модельные правила европейского частного права laws.studio 'More)
report for the hearingотчёт для слушания дела в суде
request for a stay on enforcementпоручение о приостановлении приведения судебного решения в исполнение (Alex_Odeychuk)
request for admissionписьменное изложение фактов дела, высылаемое противной стороне для признания или отрицания (Право международной торговли On-Line)
request for advanceкредитная заявка (Leonid Dzhepko)
request for arbitrationпрошение об арбитражном разбирательстве (Арбитражный регламент ЛМТС (LCIA Arbitration Rules) Leonid Dzhepko)
request for arbitrationисковое заявление в арбитраж (Alexander Matytsin)
Request for ArbitrationОбращение в арбитраж (D Cassidy)
request for arbitrationарбитражный иск (Vadim Rouminsky)
Request for ArbitrationПросьба об арбитраже (Термины ЛМТС (LCIA) и Лондонский Международный Третейский Суд (London Court of International Arbitration) довольно часто переводятся сторонами с английского языка на русский язык как ЛМАС или Лондонский международный арбитражный суд. В новой редакции Регламента – Прошение об арбитражном разбирательстве. Lavrov)
request for arbitrationарбитражное исковое заявление (Alexander Matytsin)
request for arbitrationзаявление о рассмотрении дела в арбитраже (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko)
request for clarificationпросьба о разъяснении (Eoghan Connolly)
request for counselходатайство о предоставлении адвоката
request for criminal extraditionзапрос о выдаче преступника (Ying)
request for criminal record checkзапрос на наличие судимости (Johnny Bravo)
request for deliveryзапрос о вручении (судебных документов Andrey Truhachev)
Request for Determinationпрошение о вынесении определения (Form 1503; форма 1503)
Request for Determination (Form #прошение о вынесении определения (форма 1503 Leonid Dzhepko)
request for evidenceприказ об истребовании доказательств (Alex_Odeychuk)
request for further and better particularsзапрос дополнительной и уточнённой информации (Modern equivalent: request for further information. LE Alexander Demidov)
request for immunityзапрос на сделку со следствием (Val_Ships)
request for informationзапрос сведений (Andrey Truhachev)
request for interim measuresзапрос о применении предварительных обеспечительных мер (Европейский Суд по правам человека Nailya)
request for interim measuresзаявление о принятии обеспечительных мер (Incognita)
request for interrogationзапрос на проведение допроса (Ying)
Request for JoinderЗаявление о привлечении (дополнительной стороны; арбитражный регламент МТП: A party wishing to join an additional party to the arbitration shall submit its request for arbitration against the additional party (the “Request for Joinder”) to the Secretariat. Article 7(1) • Сторона, желающая привлечь к участию в арбитражном производстве дополнительную сторону, должна представить свое заявление об арбитраже в отношении дополнительной стороны («Заявление о привлечении») в Секретариат. Helga Tarasova)
request for new paperworkзапрос о предоставлении дополнительных документов (CNN Alex_Odeychuk)
request for offer documentsзапрос на документы по предложению (Yeldar Azanbayev)
request for offersприглашение делать оферты (Alexander Demidov)
request for productionзапрос о предоставлении информации и документов (A request for production is a legal request for documents, electronically stored information, or other tangible items made in the course of litigation. Alex_Odeychuk)
request for proposalприглашение делать предложения (Евгений Тамарченко)
request for proposalизвещение о проведении закупки (Leonid Dzhepko)
request for proposalуведомление о проведении запроса предложений (Leonid Dzhepko)
Request for Reconsiderationпрошение о пересмотре (Form #2223; форма 2223)
Request for Reconsideration (Form #прошение о пересмотре (форма 2223 Leonid Dzhepko)
request for reliefходатайство (cyruss)
request for serviceзапрос о вручении (судебных документов Andrey Truhachev)
request for serviceходатайство о вручении (документов Andrey Truhachev)
request for serviceпоручение о вручении (судебных документов Andrey Truhachev)
Request for service abroad of judicial and extra-judicial documentsЗапрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов (в соответствии с Гаагской конвенцией goroshko)
request for service of documentsходатайство о вручении документов (Andrey Truhachev)
request for summonsповестка в суд
request for the production of documentsзапрос о предоставлении документов (Alex_Odeychuk)
Request for the receipt formЗапрос квитанции (Konstantin 1966)
requisition for useизъятие с целью использования (Александр Стерляжников)
responsibility for causing harmответственность за причинение вреда
responsibility for failure to perform obligationsответственность за неисполнение обязательств
responsibility for harmответственность за вред
responsibility for schedule complianceответственность за выполнение графика (Alexander Demidov)
responsibility for violation of labour legislationответственность за нарушение законодательства о труде
responsible forнесущий ответственность за (in the negative: :You will be an independent contractor and not an employee or agent of ABC Inc., and ABC Inc. will not be responsible for remitting any taxes on Your behalf. – не несёт ответственности за перечисление ART Vancouver)
responsible for one's actionsотвечающий за свои поступки (Andrey Truhachev)
responsible for one's actionsответственный за свои поступки (Andrey Truhachev)
responsible for refundответственный за возмещение ущерба (snowleopard)
rights for firm name and trade nameправа на фирменное наименование и коммерческое обозначение (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" Konstantin 1966)
rights in goodwill or to sue for passing offправо на репутацию честное имя предприятия и право преследования по суду за контрафакцию (proz.com, rusyaz.ru vpanikarovskiy)
rights to acquire land under existing buildings, or for constructionправа на приобретение земельных участков, расположенных под существующими зданиями, или под застройку (англ. оборот взят из документа U.S. Department of Commerce Alex_Odeychuk)
rights to sue for passing offправо преследования по суду за контрафакцию (Leonid Dzhepko)
risk for loss of equipment and other property connected with Work/Serviceриск утери оборудования и другого имущества, связанного с Работой/Услугой (Konstantin 1966)
rules for cultured behaviourправило культурного поведения
rules for internal labour orderправило внутреннего трудового распорядка
rules for making rulesпроцедуры для создания правил (Oleksandr Spirin)
rules for registration of passportsправило прописки паспортов
rules for the maintenance of order in courtправила поддержания порядка (в суде)
rules for transport operationправило эксплуатации транспорта
scale for distribution of expensesшкала распределения расходов
scheduling for trialназначение дела к слушанию (Alexander Demidov)
school for deaf childrenшкола глухонемых детей
seller and merchant of record for all sales of Productsзарегистрированным продавцом и коммерсантом торговец по всем продажам продуктов (Andy)
set the matter for hearingпринять дело к рассмотрению (Leonid Dzhepko)
sit in forзамещать (Alexander Demidov)
sit in forзамещать должность (sit in for somebody: to do a job, go to a meeting etc instead of the person who usually does it: This is Alan James sitting in for Suzy Williams on the mid-morning show. LDCE Alexander Demidov)
social inspector for labour protectionобщественный инспектор по охране труда
source for traditional lawисточник традиционного права (Alex_Odeychuk)
State Bank for Foreign Economic Affairs of TurkmenistanГосударственный банк внешнеэкономической деятельности Туркменистана (Leonid Dzhepko)
State Committee for Financial Monitoring of UkraineГосударственный комитет финансового мониторинга Украины (Alex_Odeychuk)
The State Service for Drugs and Medical ProductsГосударственная служба по лекарственным средствам и изделиям медицинского назначения (Alex_Odeychuk)
Statute on Procedure for Assignment and Payment of State Pensionsположение о порядке назначения и выплаты государственных пенсий
Statute on Procedure for Consideration of Labour Disputesположение о порядке рассмотрения трудовых споров
statutory requirement forуказание в законе на обязательность (Alexander Demidov)
strong case forвеские доводы в пользу
Subsidiary Body for Scientific and Technological AdviceВспомогательный орган для консультаций по научным и технологическим аспектам (ВОКНТА) Один из двух вспомогательных органов РКИК. Рассматривает методические, научные и технологические вопросы, готовит для КС предложения по принятию соответствующих решений. Сессии ВОКНТА обычно собираются 2 раза в год один раз по месту проведения КС и второй раз, как правило, в июне, в Бонне, по месту расположения Секретариата РКИК wwf.ru Leonid Dzhepko)
substitute for a proper defendantзаменить на надлежащего ответчика (Leonid Dzhepko)
supervisory procedure for review of court judgementsнадзорный порядок пересмотра судебных приговоров
tax base for a given taxналоговая база по какому-либо налогу (Евгений Тамарченко)
term for binding of visitor to the Contractorсрок привязки посетителя к Исполнителю (Konstantin 1966)
term for serving punishmentсрок отбывания наказаний
term for serving punishmentвремя отбывания наказания
term of performance for commissioned worksсрок исполнения порученных работ (Konstantin 1966)
Terms and Conditions for Useположения и условия использования (NNP)
terms of replacement for Advertising aidsсроки замены Рекламных материалов (Konstantin 1966)
terrorist for hireнаёмный террорист
timeline for delivery of servicesСрок оказания услуг (linkin64)
timeline for provision of servicesСрок оказания услуг (linkin64)
timing commitment for the issue of titleГарантированный срок предоставления документов, подтверждающих право собственности (сделки с недвижимостью/землёй Andy)
try the defendant for robbingсудить обвиняемого за совершение ограбления (Alex_Odeychuk)
turnover report for the turnover periodотчёт об обороте за оборотный период (Elina Semykina)
United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by SeaКонвенция Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (New York, 2008, Rotterdam Rules – Роттердамские правила un.org 'More)
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of GoodsКонвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG; the Vienna Convention wikipedia.org igisheva)
Upon the detection by the Contractor or Customer for infringement of this termпри обнаружении Исполнителем или Заказчиком случаев нарушения данного условия
value for money factorсоотношение цены и качества (Alexander Demidov)
violation of period for performanceнарушение срока исполнения
violation of rules for custody of official documentsнарушение правил внутренней службы
violation of rules for custody of official documentsнарушение правил хранения служебных документов
warrant for a search or an arrestордер на обыск или арест (a ~ Alex_Odeychuk)
warrant for apprehensionприказ о задержании
warrant for distraint of propertyордер на арест имущества (kondorsky)
warrant for placement in custodyсанкция на заключение под стражу (fayzee)
water for human consumptionпитьевая вода (Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food additives, europa.eu aniok)
weak case forнеубедительные доводы в пользу
where provided forв предусмотренных случаях (Гевар)
where provided for by lawв случаях, предусмотренных законодательством (Alexander Demidov)
without deduction for any taxes or other dutiesбез удержания каких-либо налогов или пошлин (Konstantin 1966)
without prejudice to any claim for damages and losses sufferedсохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред (LeneiKA)
working part-time for their primary or secondary employerпо совместительству внешнему или внутреннему (Alexander Demidov)
works made for hireслужебные произведения (данный термин применяется в законе об авторском праве и смежных правах Республики Казахстан kazpatent.kz Dimash)
Showing first 500 phrases