DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing falls | all forms | exact matches only
GermanRussian
am Fall teilnehmenпринимать участие в деле (Лорина)
angeklagter Fallслучай обвинения (von D. – в Лорина)
Ansetzung der Gerichtsverhandlung des Fallsназначение судебного разбирательства дела (Лорина)
Bearbeitung des Fallsведение дела
Berufungsverhandlung des Fallsапелляционное рассмотрение дела (Лорина)
besonders schwerer Fall des Diebstahlsособо тяжкий случай кражи (§ 243 StGb HolSwd)
besonders schwerer Fall des Diebstahlsкража с отягчающими обстоятельствами (Алексей Панов)
das gilt nicht für den Fall, dassэто не распространяется на обстоятельства, при которых (juste_un_garcon)
den Fall aufklärenраскрыть уголовное дело (janette)
den Fall entscheidenрешить дело (Лорина)
den Fall entscheidenрешать дело (Лорина)
den Fall führenвести дело (Лорина)
den Fall unter einen Artikel des Gesetzes subsumierenподвести случай под соответствующую статью закона
den Fall verhandelnслушать дело (Andrey Truhachev)
den Fall verhandelnразбирать дело (Andrey Truhachev)
den Fall verhandelnрассматривать дело в суде (Andrey Truhachev)
den Fall verhandelnслушать дело в суде (Andrey Truhachev)
den Fall verhandelnразбирать дело в суде (Andrey Truhachev)
den Fall verhandelnрассматривать дело (Лорина)
der Fall Höherer Gewaltслучай непреодолимой силы
die Verhandlung des Falls ansetzenназначить рассмотрение дела (Лорина)
ein abgeurteilter Fallзавершённое дело
eine Akte über einen Fall anlegenзавести дело
eine Akte über einen Fall anlegenзаводить дело (Лорина)
einen Fall endgültig entscheidenокончательно разрешить спор
einen Fall entscheidenуладить дело
einen Fall entscheidenучинить решение по делу уст
einen Fall entscheidenразрешить дело
einen Fall erörternразобрать дело
einen Fall in die Länge verschleppenтянуть дело
einen Fall in die Länge ziehenтянуть дело
einen Fall verhandelnразбирать дело (Andrey Truhachev)
einen Fall verhandelnрассматривать дело (Andrey Truhachev)
einen Fall verhandelnразбирать дело в суде (Andrey Truhachev)
einen Fall verhandelnрассматривать дело в суде (Andrey Truhachev)
einen Fall verhandelnслушать дело в суде (Andrey Truhachev)
einen Fall verhandelnслушать дело (Andrey Truhachev)
einen Fall verhandelnрассмотреть дело
einen Fall vertuschenзамять дело
einen Fall zu den Akten nehmenзаводить дело (Лорина)
einen Fall zu den Akten nehmenзавести дело
einen Fall zurückverweisenвернуть дело
einen Fall überweisenсдать дело
einschlägiger Fallпреступление, подпадающее под рассматриваемый состав
Ermittlung des Fallsрасследование дела (Лорина)
Fall höherer Gewaltстихийное бедствие
Fall-Nr.номер дела (Лорина)
falls gegebenв предусмотренных случаях (Vorbild)
falls gegebenесли необходимо (Vorbild)
falls gegebenесли предусмотрено (Vorbild)
falls gegebenв соответствующем случае (Vorbild)
falls so vereinbartпо договорённости (Andrey Truhachev)
für den Fallв случае (Лорина)
für den Fall des Todesна случай смерти
gemeldeter Fallпроисшествие, о котором поступали сообщения (в следственные органы)
gemeldeter Fallпроисшествие, о котором поступило заявление (в следственные органы)
gemeldeter Fallзаявленное происшествие
Gerichtsstand des Fallsместо рассмотрения дела (Лорина)
im Fallв деле (Лорина)
im Fall der betrieblichen Erfordernisseв случае производственной необходимости (Лорина)
im Fall der Notв случае трудной жизненной ситуации (drud)
im Fall der Notв случае бедственного положения (drud)
im Fall der Scheidungв случае расторжения брака (Лорина)
im gegenständlichen Fallв настоящем деле (Лорина)
im konkreten Fallв настоящем случае (Brücke)
im schweren Fallпри отягчающих обстоятельствах
in jedem konkreten Fallв каждом конкретном случае (Лорина)
klinischer Fallклинический случай
komplizierter Fallсложное дело
laufender Fallтекущее дело
minder schwerer Fall einer Straftatуголовно наказуемое деяние небольшой тяжести (Getrenntschreibung nach neuer Rechtschreibung, die Zusammenschreibung ist aber nach wie vor weit verbreitet q-gel)
minderschwerer Fall einer Straftatуголовно наказуемое деяние небольшой тяжести (q-gel)
mit Haftung für den Fall sowohl einer großen als auch einer kleinen Havarieс ответственностью как за случай общей, так и частной аварии
nur im Fall, dassтолько в том случае, если (Лорина)
Ort der Verhandlung des Fallsместо рассмотрения дела (Лорина)
Sachbearbeiter des Fallsследователь
schwerer Fallтяжкое преступление
schwerer Fallпреступление с отягчающими последствиями
schwerer Fallквалифицированный состав преступления
schwerer Fallквалифицированное преступление (einer Straftat)
schwieriger Fallказусное дело
spezieller Fallчастный случай
strafwürdiger Fallуголовно наказуемый случай
Untersuchung des Fallsрасследование дела (Лорина)
Urteil im Fallрешение по делу (Лорина)
Verhandlung des Fallsрассмотрение дела (Лорина)
Verhandlung eines Fallsслушание дела (Лорина)
Verwicklung in einen Fallприкосновение к делу
von dem Fall abziehenотстранять от дела (Гевар)
vorsätzliche Tötung im schweren Fallумышленное убийство при отягчающих обстоятельствах
zu Fall bringenсорвать план (Александр Рыжов)
zu Fall bringenне дать осуществиться (Wird der Schädiger im Strafverfahren freigesprochen, bringt das die Schadensersatzverhandlungen zwar nicht automatisch zu Fall, erschwert aber die Durchsetzung erheblich. (https://ihr-anwalt.com/blog/strafrecht-und-zivilrecht-nach-unfall-oder-behandlungsfehler/) russana)
zu Fall bringenвызвать падение, быть причиной чьего-либо падения (Александр Рыжов)
Übergabe des Fallsпередача дела (Лорина)