DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing des présentes | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
apres l'expiration de la presente conventionпосле окончания срока действия настоящего соглашения (ROGER YOUNG)
après l'expiration de la présente conventionпосле окончания срока действия настоящего соглашения (ROGER YOUNG)
au cours de la présente séanceв ходе настоящего заседания (Nous tiendrons compte des avis exprimés au cours de la présente séance. - Мы будем принимать в расчет взгляды, выраженные в ходе этого заседания. Alex_Odeychuk)
aucune réclamation ultérieure ne sera être présentée de ma partВ дальнейшем претензий иметь не буду (ROGER YOUNG)
aux fins de la présente normeдля целей настоящего стандарта (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
des présentesданного документа контракта, договора (Millie)
dûment habilité à l'effet des présentesнаделённый надлежащими полномочиями в целях исполнения настоящего договора (Olzy)
formulaire de données présentées àформа представления сведений (NaNa*)
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signatureнастоящий договор вступает в силу в момент его подписания (Acruxia)
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signatureнастоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания (Acruxia)
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminéeнастоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок (Acruxia)
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminéeнастоящий договор вступает в силу в момент его подписания и заключён на неопределённый срок (Acruxia)
la présente procuration est donnée à compter du... pour une période deнастоящая доверенность выдана ... сроком на (NaNa*)
le présent pouvoir est délivré pour une durée de trois ansдоверенность выдана сроком на три года (NaNa*)
moyens de contrainte pour obliger le témoigne à se présenterмеры принуждения для привода свидетеля в суд (NaNa*)
objet des présentesсодержание (документа kopeika)
objet des présentesпредмет (договора, спора kopeika)
ont conclu le présent Contrat de ce qui suitзаключили договор о нижеследующем (ROGER YOUNG)
ont conclu le présent Contrat de ce qui suitзаключили настоящий договор о нижеследующем (Morning93)
pendant l'exécution de la présente conventionв течение срока действия настоящего соглашения (ROGER YOUNG)
Pour l'exécution des présentes et de leurs suitesДля исполнения настоящего и последующего договоров (ROGER YOUNG)
pour pouvoir présenter des preuves supplémentairesв связи с необходимостью представления дополнительных доказательств (NaNa*)
présenter des arguments sur toutes les questionsпредставлять доводы по всем вопросам (NaNa*)
présenter des candidatsвыдвигать кандидатуры (vleonilh)
présenter des signes constitutifs d'une infraction pénaleсодержать в себе признаки уголовного правонарушения (ROGER YOUNG)
présenter des éléments constitutifs d'infraction pénaleсодержать в себе признаки уголовного правонарушения (ROGER YOUNG)
société universelle de tout bien présentтоварищество, средства которого образованы всей совокупностью имущества участников
transaction présentant des vices de nullitéсделка, отвечающая признакам недействительности (AlyonaP)
à la date de la conclusion du présent Contratс момента заключения настоящего Договора (NaNa*)
à l'exception de ce qui est expressément prévu par le présent Contratво всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим Договором (Morning93)