English | Russian |
A quorum of shareholders is present, so that the meeting is duly constituted to transact the business for which it had been convened | Кворум для принятия решения по всем вопросам повестки дня имеется и общее собрание акционеров признано правомочным (4uzhoj) |
Activities on the rendering of other ancillary services for business | Деятельность по предоставлению прочих вспомогательных услуг для бизнеса (Konstantin 1966) |
after one business day´ | по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |
after one business day's notice | по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |
agency business | агентский бизнес |
arbitrage business | биржевой арбитраж |
area of business | направление деятельности (о компании Leonid Dzhepko) |
as may be consistent with the business policies | следуя деловой политике (paralex) |
associations of business entities | объединения коммерческих организаций (Leonid Dzhepko) |
assumed business and professional name act | Закон о принятых названиях коммерческих предприятий и профессиональных организаций (Transpotter) |
back someone in business | финансировать (кого-либо Право международной торговли On-Line) |
BD = Business Development | Развитие предприятия {отдел). В некоторых случаях может переводиться как "Служба продаж/маркетинга" (ROGER YOUNG) |
branch business | отделение (фирмы) |
build a significant hydrocarbon business together | совместно развивать значительные нефтегазовые проекты (Leonid Dzhepko) |
Bus Svcs = Business services | Обслуживание предприятия {отдел). В некоторых случаях может переводиться как "Административная поддержка" {переводы, оформление виз и перевозочных документов (и т.п. ROGER YOUNG) |
business account | бухгалтерские счета (Право международной торговли On-Line) |
business accounts | деловые расчёты |
business acquaintance | деловой знакомый |
business address | адрес фирмы (Premises or place from which business activities take place. LT Alexander Demidov) |
Business Administration Department | Отдел Департамент Управления Торгово-Промышленной Деятельностью (Andy) |
business advisor | бизнес-консультант (FL1977) |
business affairs | коммерческие дела (Право международной торговли On-Line) |
business affected with a public interest | бизнес, затрагивающий общественные интересы (Право международной торговли On-Line) |
business affected with a public interest | бизнес, затрагивающий публичные интересы |
Business and Professions Code | Кодекс коммерческой деятельности и профессий (yolocounty.org Elina Semykina) |
Business and Professions Code | Деловой и профессиональный кодекс (Elina Semykina) |
business as usual scenario | инерционный бизнес-сценарий |
business assets | торгово-промышленные средства |
business associate | деловой партнёр |
business associates agreement | договор делового партнёрства (amazon.com Liliash) |
business associates agreement | соглашение о деловом партнёрстве (dropbox.com Liliash) |
business association | торгово-промышленное товарищество |
business bribery | взяточничество в сфере бизнеса |
business burglary | берглэри, совершенное в помещении делового предприятия |
Business Charter for Sustainable Development | Хартия предпринимательской деятельности в интересах устойчивого развития (Diana7) |
Business Companies Act | Закон о коммерческих компаниях (Leonid Dzhepko) |
business competition | конкуренция |
business conduct | обычаи делового оборота (ГК РФ gennier) |
business conduct | деловой оборот (ГК РФ gennier) |
business contract | договор в сфере бизнеса |
business corporation | коммерческая структура (Право международной торговли On-Line) |
business corporation | коммерческое хозяйственное общество (USA Alexander Matytsin) |
business corporation | коммерческая организация (Комме́рческая организа́ция – юридическое лицо, имеющее основной целью извлечение прибыли (в противоположность некоммерческим). Могут создаваться как хозяйственные товарищества и общества, производственные кооперативы, унитарные предприятия. Alexander Matytsin) |
business corporation | коммерческая корпорация (По законодательству 24 штатов США, использующих Model Business Corporation Act, –
a corporation for profit, which is not a foreign corporation
Евгений Тамарченко) |
business corporation | деловая корпорация |
Business Corporation Law | закон о коммерческих корпорациях (США Leonid Dzhepko) |
Business Corporation Law | закон о торгово-промышленных акционерных компаниях (США Leonid Dzhepko) |
Business Corporations Act | Закон "О коммерческих корпорациях" (Incognita) |
business correspondence | деловая переписка |
business corruption | коррупция в бизнесе |
business cost | расходы по торгово-промышленной деятельности |
business custom | деловой этикет |
business debt | долг по сделке |
business development | привлечение новых клиентов (Alexander Demidov) |
business disruption | дестабилизация бизнеса (Ker-online) |
business division | бизнес-дивизион (A division of a business entity is a distinct part of that business but the primary business is legally responsible for all of the obligations and debts of the division. wiki Alexander Demidov) |
business economics | экономика торгово-промышленной деятельности |
business efficacy | реализуемость изначальных намерений сторон по сделке (Moonranger) |
business employee | служащий предприятия |
business enterprise | деловое предприятие |
business entity | юридическое лицо (Фартовый) |
business espionage | промышленный шпионаж |
business executive | член совета управляющих деловым предприятием |
business executive | член правления делового предприятия |
business executive | управляющий деловым предприятием |
business expense | производственные расходы (Право международной торговли On-Line) |
business expense | расходы по сделке |
business fee | денежный сбор по сделке |
business financial recovery plan | план санации предприятия (Alex_Odeychuk) |
business firm | торгово-промышленная фирма |
business footprint | география бизнеса (Alexander Demidov) |
business form | организационно-правовая форма (LyuFi) |
business fraud | мошенничество в бизнесе |
business-friend | корреспондент (Право международной торговли On-Line) |
business-friend | заказчик (Право международной торговли On-Line) |
business growth | рост бизнеса (The process of improving some measure of an enterprise's success. Business growth can be achieved either by boosting the top line or revenue of the business with greater product sales or service income, or by increasing the bottom line or profitability of the operation by minimizing costs. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
business hour | присутственные часы |
business hour | часы служебных занятий |
business hour | приёмные часы |
business idea | деловая идея |
business identifier code | идентификационный код предприятия (значение аббревиатуры BIC с 2009 г. согласно обновлённому стандарту ISO 9362:2009. Ранее – bank identifier code/идентификационный номер банка, согласно стандарту ISO 9362:1994 Евгений Тамарченко) |
business immigration | бизнес-иммиграция (Leonid Dzhepko) |
business in securities | обращение ценных бумаг (Alexander Demidov) |
business income | доход от сделки |
business intercourse | деловой оборот |
business interest | процент по сделке |
business interest | доля в уставном капитале (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
business interest | долевое участие (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
business interruption | приостановление производственной деятельности (Sergei Aprelikov) |
business interruption insurance | страхование предприятия от пожара и других рисков (Право международной торговли On-Line) |
business judgement rule | правило неприкосновенности (принцип, который защищает должностных лиц корпорации от несения личной ответственности до тех пор, пока они действуют добросовестно, с должной осторожностью и в соответствии с указаниями высшего руководства kee46) |
business judgment rule | презумпция коммерческой добросовестности (A legal staple in common law countries, the rule states that boards are presumed to act in "good faith"—that is, within the fiduciary standards of loyalty, prudence, and care directors owe to stakeholders. investopedia.com A.Rezvov) |
business judgment rule | правило о том, что бизнесмен имеет право на риск (напр., при банкротстве компании контролирующее лицо не несет ответственности перед кредиторами, если только не было грубых нарушений ВолшебниКК) |
business law | хозяйственное право (Alex_Odeychuk) |
business law | право торгового оборота |
business law | право предпринимательской деятельности |
business law | право, регулирующее область деловых отношений |
business law | предпринимательское право |
business lawyer | адвокат, ведущий дела предпринимателей |
business lawyer | специалист по правовым аспектам бизнеса |
business lawyer | юрисконсульт |
business legal structure | организационно-правовая форма (There exists a number of different business structures that differ in several important aspects. Some of the more common business structures are: sole proprietorship, general partnership, limited partnership, limited liability partnership, corporation (including S corporations), professional associations, limited liability companies, business trusts, professional corporations wordfiend) |
business legislation | законодательство о бизнесе |
business licence | лицензия на ведение дела |
business-like | деловитость |
business line | область деловой активности (Alexander Demidov) |
business location | место ведения торгово-промышленной деятельности |
business loss | убытки от сделки |
business management | руководство торгово-промышленной деятельностью |
business manager | менеджер по торгово-промышленной деятельности |
business meeting | встреча бизнес-формата (Alexander Demidov) |
business name | наименование предприятия |
business name | наименование фирмы |
Business Names Act | Закон о Наименовании Компании (закон, регулирующий порядок присвоения названия компании для ведения бизнеса Степанова Наталья) |
business negotiations | деловые переговоры |
business occupation | род деятельности (Altuntash) |
business of crime | преступная деятельность |
business of delivering legal services | экономика юридической фирмы (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
business of electrical engineers | деятельность в области электротехники (из устава. Внесено в тематику "юр. перевод" из-за самой конструкции business of someone, которую предлагается переводить как "такая-то деятельность" Евгений Тамарченко) |
business of industry merchants | оптовая торговля (ОксанаС.) |
business of law | экономика юридической фирмы (the ~; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
business of metal founders | металлолитейное производство (при перечислении видов деятельности, особенно в учредительных документах Евгений Тамарченко) |
business of millwrights | слесарно-ремонтные работы (при перечислении видов деятельности, особенно в учредительных документах Евгений Тамарченко) |
business of organized crime | деятельность организованных преступников |
business of organized crime | гангстеризм |
business of white crime | преступная деятельность "белых воротничков" |
business official | служащий делового предприятия |
business operation | предпринимательская деятельность (Alex_Odeychuk) |
business opportunities | возможности для деловой деятельности (бизнеса Andy) |
business owner | руководитель бизнес-процесса (bigbeat) |
business paradigm | схемы работы (Alexander Demidov) |
business partner | партнёр по бизнесу |
business philosophy | принципы ведения бизнеса (Alexander Demidov) |
business place | место деятельности (Jack the Lad) |
business place | местонахождение предприятия (Jack the Lad) |
business place | место ведения бизнеса (Jack the Lad) |
business place | место осуществления деятельности (Jack the Lad) |
business policy | политика ведения деятельности (Alexander Demidov) |
business practice | практика ведения торгово-промышленной деятельности |
business premises | помещение делового предприятия |
business premises | помещения для ведения торгово-промышленной деятельности |
business principle | принципы ведения торгово-промышленной деятельности |
business procedures | корпоративные процедуры (SHUЯEY) |
business profit | доходы от торгово-промышленной деятельности |
business property | территория и помещение фирмы |
Business & Public Filings Division | Подразделение по работе с предпринимательской и государственной документацией (Именно подразделение, потому что входит в отдел Corporations Section Allexa) |
business purpose | цель ведения торгово-промышленной деятельности |
business purpose test | доктрина деловой цели (ВолшебниКК) |
business racket | рэкет в виде подкупа |
business racket | рэкет в бизнесе |
business racket | подкуп как рэкет |
business reason | коммерческое обоснование (A.Rezvov) |
business records | регистрация деловых операций |
business referral agreement | соглашение о передаче направлении клиентов (Andy) |
Business Register | Коммерческий реестр (The Netherlands Chamber of Commerce Business Register extract Oleksandr Spirin) |
Business Register | Единый государственный реестр хозяйствующих субъектов (Alexander Matytsin) |
business register | торговый реестр (Jenny1801) |
Business Registers Agency | Агентство по вопросам регистрации хозяйствующих субъектов (в Сербии, ориг. Agencija za Privredne Registre Jerry_Frost) |
business regulation | государственное регулирование предпринимательской деятельности |
business regulation in Russian Federation | государственное регулирование предпринимательской деятельности в Российской Федерации (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
business relation | деловой контакт |
business relationship between, or involving both parties | деловые отношения между обеими сторонами или с их участием (Leonid Dzhepko) |
business rescue | санация (proceedings to facilitate the rehabilitation of a company that is financially distressed by providing for the temporary supervision of the company, and of the management of its affairs, business and property, and the development and implementation, if approved, of a plan to rescue the company by restructuring its affairs, business, property, debt and other liabilities, and equity in a manner that maximizes the likelihood of the company continuing in existence on a solvent basis Alexander Matytsin) |
business rescue practitioner | конкурсный управляющий (A person appointed, or two or more persons appointed jointly to oversee a company during business rescue proceedings. Business rescue – proceedings to facilitate the rehabilitation of a company that is financially distressed by providing for the temporary supervision of the company, and of the management of its affairs, business and property; [and] the development and implementation, if approved, of a plan to rescue the company by restructuring its affairs, business, property, debt and other liabilities, and equity in a manner that maximises the likelihood of the company continuing in existence on a solvent basis or, if it is not possible for the company to so continue in existence, results in a better return for the company’s creditors or shareholders than would result from the immediate liquidation of the company. ilyas_levashov) |
business result | результат торгово-промышленной деятельности |
business review letter | запрос о правомерности намечаемых деловых операций (направляемый генеральным атторнеем в антитрестовское управление) |
business risk fee | пошлина риска (в Латвии Aleks_Teri) |
business routine | установившаяся деловая практика |
business secret | коммерческая тайна |
business separation agreement | соглашение о разделении бизнеса (Alex_Odeychuk) |
business setting up | открытие бизнеса (Yanamahan) |
business slow-down | сокращение объёма работ (Incognita) |
business sphere | деловая сфера |
business strategy | стратегия ведения бизнеса (A term used in business planning that implies a careful selection and application of resources to obtain a competitive advantage in anticipation of future events or trends. Found on smbtn.com Alexander Demidov) |
business strategy | стратегия работы (a plan for what a business wants to achieve and how they will do it that joins together all the different parts of the business • to develop/implement/plan a business strategy. OBED Alexander Demidov) |
business support service providers | сервисные компании поддержки бизнеса (Alexander Demidov) |
business tax | налог на торгово-промышленное предприятие |
business tax | корпоративный налог (Alex_Odeychuk) |
business tax return | промысловая налоговая декларация (makhno) |
business taxation | налогообложение торгово-промышленного предприятия |
business transaction | коммерческая сделка |
business transition | переход права собственности на активы компании (при сделках слияния, поглощения и т. п. sankozh) |
business travel agreement | договор о предоставлении услуг по организации деловых поездок (Leonid Dzhepko) |
business trip certificate | удостоверение о командировке (Alexander Demidov) |
business trip destination | пункт командировки (Alexander Demidov) |
business trip expenses | командировочные расходы |
business value | ценность бизнеса |
business visa | служебная виза |
BVI Business Companies Act | Закон о коммерческих компаниях Британских Виргинских островов (2004 года EtermanKirill) |
by close of business | до конца дня (Alexander Demidov) |
calendar of business | повестка дня |
California Business and Professions Code | Деловой и профессиональный кодекс штата Калифорния (andrew_egroups) |
Canada Business Corporations Act | Акт о бизнес-корпорациях Канады (Один из законов, регулирующий деятельность компаний во всех провинциях Канады, кроме Квебека (здесь действует Гражданский Закон) Степанова Наталья) |
capacity to transact business | дееспособность (в праве, способность своими действиями приобретать права и порождать для себя юридические обязанности. Понятие Д. наиболее разработано и чаще всего применяется в отношениях, регулируемых гражданским правом. БСЭ Alexander Demidov) |
capacity to transact business | правоспособность (юридического лица 4uzhoj) |
carry on business | осуществлять коммерческую деятельность (Russia-US DTT Kovrigin) |
carrying on business | ведение деятельности (предпринимательской Alex_Odeychuk) |
Certificate of Incorporation of the new Business Entity | свидетельство о регистрации юридического лица (bigmaxus) |
cessation of business | прекращение предпринимательской деятельности (sankozh) |
chamber business | действия, совершаемые судьёй вне судебного заседания |
Classifier of Business Organizational and Legal Forms | классификатор организационно-правовых форм хозяйствования (rybachuk) |
close of business | закрытие сделки (Johnny Bravo) |
Code and name of business line | Код и наименование вида деятельности (Konstantin 1966) |
conduct business | вести хозяйственную деятельность (оригинал и перевод dimock) |
conduct one's business and operations | вести свою коммерческую и хозяйственную деятельность (Alexander Matytsin) |
conduct its business and operations | осуществлять хозяйственную и производственную деятельность (о компании Leonid Dzhepko) |
Conduct of Business Pending the Closing | Ведение бизнеса до даты завершения (Zukrynka) |
Conduct of Business Pending the Closing | Порядок ведения дел до даты завершения (Zukrynka) |
container shipping business | бизнес контейнерных перевозок (Leonid Dzhepko) |
contentious business agreement | соглашение о представительстве в суде (october) |
controlled business | хозяйственная деятельность, контролируемая государством |
Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions | Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (Рекомендованный перевод – другие варианты, хотя и встречаются, не закреплены в законодательстве РФ. см. Закон о присоединении РФ с Конвенции N 3-ФЗ от 1 февраля 2012 года: Конвенция по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (Стамбул, 21 ноября 1997 г.) (Гарант) oecd.org 'More) |
core business | профильная компания (Leonid Dzhepko) |
core business | профильный бизнес (Leonid Dzhepko) |
core business target | основные цели работы (Alexander Demidov) |
corporate business | направление по оказанию услуг для бизнеса (Alexander Demidov) |
corporate business line | направления деятельности организации (Alexander Demidov) |
corporate business unit | структурное подразделение организации (Alexander Demidov) |
corrupt business practices | коммерческий подкуп (Leonid Dzhepko) |
corrupt business practices | коррупционные методы ведения деятельности (Incognita) |
costs of doing business | расходы на ведение дела (Leonid Dzhepko) |
course of business | осуществление торговой и предпринимательской деятельности (Право международной торговли On-Line) |
course of business | деловой процесс (Irina Verbitskaya) |
coziness with business interests | потворствование интересам бизнеса (Yet, in an election year, when the administration's openness and honesty are major issues, when the opposition constantly accuses the White House of coziness with business interests and hostility toward the environment, this suit touches on some of the very issues that could cost Cheney the vice presidency. Leonid Dzhepko) |
crime business | преступный бизнес |
customary business practices | обычаи делового оборота (согласно Гражданскому кодексу Incognita) |
Danish Business Authority | Агентство Дании по делам предпринимательства (Incognita) |
Data on the Indirect Business | Сведения о дополнительных видах деятельности (Konstantin 1966) |
Data on the type of business authorized | Сведения о видах экономической деятельности (Konstantin 1966) |
Department of Consumer and Business Services | Департамент услуг потребителям и организациям (DCBS Leonid Dzhepko) |
designate the responsible plenipotentiary representative for the dispatch of current business | назначить ответственного полномочного представителя для решения текущих вопросов (Konstantin 1966) |
despatch of business | разрешение дел |
despatch of business | отправление функций |
direct the business of an entity | определять условия осуществления хозяйствующим субъектом предпринимательской деятельности (Kovrigin) |
discredit business reputation | порочить деловую репутацию (В. Бузаков) |
discredit honor, dignity and business reputation | порочить честь, достоинство и деловую репутацию (В. Бузаков) |
dispatch of business | разрешение дел |
dispatch of business | отправление функций |
dispute between business entities | спор хозяйствующих субъектов |
doing business | осуществление бизнеса (Alexander Demidov) |
doing business | осуществление бизнеса (Conducting a corporation's normal activities on a regular basis. This distinction is significant when determining whether a corporation is "doing business" in another state so that a complaint may be served, determining whether it is subject to out-of-state taxes. Found on – АД legal-explanations.com) |
doing business as | ведущий свою деятельность под коммерческим обозначением (+ наименование Евгений Тамарченко) |
Doing Business in Russia | Ведение предпринимательской деятельности в России (название рекламной брошюры Leonid Dzhepko) |
during normal business hours | в обычное рабочее время (Elina Semykina) |
Effective Business Presentations | Эффективные деловые презентации (название семинара компании HPS Leonid Dzhepko) |
effective operation of the Corporation's business | эффективное ведение хозяйственной деятельности Корпорации (Leonid Dzhepko) |
engage in any employment, business or activity | вступать в трудовые, деловые или иные отношения (sankozh) |
engage in business activities | осуществлять хозяйственную деятельность (dafni) |
entering into new lines of business | развитие новых направлений хозяйственной деятельности (компании Leonid Dzhepko) |
error regarding type of business | ошибка в отношении типа дела |
established place of business | постоянное место деловых операций |
Estimated value of business | Оценка стоимости предприятия (shapker) |
ethical business conduct | этические нормы ведения бизнеса (Andrew052) |
exchange business | биржевые сделки с иностранной валютой (Право международной торговли On-Line) |
executive directorship of businesses | исполнение функций управляющего директора предприятий (вид услуг, оказываемых компанией Leonid Dzhepko) |
export business | экспорт |
Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Security | о порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства |
file a business | зарегистрировать деловое предприятие |
file false business records | подавать фальсифицированную финансовую отчётность (говоря о подаче фальсифицированной финансовой отчётности хозяйствующим субъектом // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
financially troubled businesses | находящиеся в тяжёлом финансовом положении предприятия (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год). Преамбула; пункт (е). Leonid Dzhepko) |
financially troubled businesses | находящиеся в тяжелом финансовом положении предприятия (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год). Преамбула; пункт (е). Leonid Dzhepko) |
for the purposes of obtaining or retaining business | с целью получения или сохранения деловой выгоды (Александр Рыжов) |
for the purposes of obtaining or retaining business | в целях получения или сохранения деловой выгоды (Александр Рыжов) |
foreign-owned business | коммерческая организация с иностранными инвестициями (Alexander Demidov) |
foreign-owned business | предприятие с иностранными инвестициями |
freedom to conduct a business | право ведения хозяйственной деятельности (Alexander Matytsin) |
furthering business relationship | содействие развитию деловых отношений (Leonid Dzhepko) |
general banking business | обычная банковская деятельность (LadaP) |
general business conditions | общие деловые условия |
General Business Law | Общий закон о предпринимательской деятельности штата Нью-Йорк (Julchonok) |
General Sector Classification for Types of Business Authorized at European Union Level | Общая отраслевая классификация видов экономической деятельности в рамках Европейского союза (Konstantin 1966) |
give business efficacy to the contract | придать контракту действенность / силу для ведения бизнеса (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
global business development | международное развитие бизнеса (Leonid Dzhepko) |
Government Business Unit | подразделение по работе с государственными органами (управление проектами Leonid Dzhepko) |
government regulation of business | государственное регулирование экономической хозяйственной деятельности (See: Cambridge Business English Dictionary nikvas) |
groupings of business entities | объединения коммерческих организаций (Leonid Dzhepko) |
have business dealings with | вести дела с (Leonid Dzhepko) |
having a principal place of business at | местонахождение: (далее указывается юридический адрес головного офиса стороны по договору; перевод русскоязычным эквивалентом, заимствованным из преамбулы договора, заключённого в РФ Alex_Odeychuk) |
having its principal place of business at | имеющая основной адрес (Alex_UmABC) |
Hold Separate Business | обособленное подразделение (Ying) |
honour normal business commitments | выполнять обычные коммерческие обязательства (Leonid Dzhepko) |
ICC Business Charter for sustainable development | Хартия предпринимательской деятельности в интересах устойчивого развития Международной торговой палаты |
ICC Business Charter for Sustainable Developments | Деловая хартия устойчивого развития Международной торговой палаты (un.org lyrarosa) |
illegal business | незаконный бизнес |
illicit business | незаконный бизнес |
import business | занятие импортом |
improper business practices | ненадлежащая деловая практика (Leonid Dzhepko) |
in the general conduct of business | при обычном ведении бизнеса, в ходе обычной деятельности компании (levanya) |
incorporate a business | зарегистрировать предприятие как акционерную компанию (корпорацию ptraci) |
individuals and businesses | физические и юридические лица (Ivan Gesse) |
Industrial Business Unit | подразделение по работе с предприятиями (управление проектами Leonid Dzhepko) |
Institute of International Business Law and Practice | Институт по праву и практике международной торговли (МТП – ICC Leonid Dzhepko) |
interference with a business relationship | противоправное препятствование получению коммерческой выгоды (алешаBG) |
interference with business | вмешательство в дела чужого предприятия (состав по англ. праву ОксанаС.) |
interference with business | вторжение в чужую сферу деятельности |
International Business Act | Закон "О внешнеэкономической деятельности" (Belize Alex_Odeychuk) |
international business activity | внешнеэкономическая деятельность (Alex_Odeychuk) |
International Business Activity Act | Закон "О внешнеэкономической деятельности" (British Columbia, Canada Alex_Odeychuk) |
International Business Companies Act | Закон о международных коммерческих компаниях (закон Британских Виргинских Островов Leonid Dzhepko) |
international business company | внешнеэкономическое общество (для направления EN→RU. Общество (компания), которому в соответствии с законодательством офшорной юрисдикции разрешается ведение только внешнеэкономической деятельности (международного бизнеса) Евгений Тамарченко) |
international business contract | внешнеэкономический договор (Alex_Odeychuk) |
international business corporation | международная коммерческая организация (USA – разновидность оффшорной компании Alexander Matytsin) |
investment business firm | инвестиционная компания (Alexander Matytsin) |
item of business that is not a proper subject for stockholder action | вопрос повестки, не относящийся к компетенции собрания акционеров (U.S. Bylaws andrew_egroups) |
key business lines | основные направления деятельности (Kovrigin) |
key business performance indicators | основные показатели хозяйственной деятельности (KBPI Alexander Demidov) |
Law of Improper Business Action | закон о ненадлежащей коммерческой деятельности (Andy) |
law on business property | закон о предпринимательской собственности |
legislative business | законодательная деятельность |
legit business | законный бизнес (Taras) |
legitimate business | законный бизнес |
licit business | законный бизнес |
lose the right to do business | утратить право на ведение предпринимательской деятельности (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
lose the right to do business | утратить право на ведение бизнеса (Alex_Odeychuk) |
loss of business | утрата бизнеса (в контексте полного прекращения его ведения субъектом Alexander Demidov) |
loss of business | упущенная сделка |
loss of business | снижение объёмов хозяйственной деятельности (обычно имеется в виду, прежде всего, потеря клиентуры Евгений Тамарченко) |
loss of business | упущенные сделки |
loss of business | утрата деловых возможностей (gennier) |
main business lines | основные направления деятельности (Kovrigin) |
management of the business and affairs of the corporation | управление делами и деятельностью корпорации (Leonid Dzhepko) |
margin business | спекулятивная сделка (Право международной торговли On-Line) |
Model Business Corporation Act | Примерный закон "О коммерческой корпорации", 1946 г. (федеральный закон, регулирующий деятельность коммерческой корпорации в США; в большинстве случаев принципы этого закона лежат в основе законодательства штатов; закон принят целиком в 20-ти штатах и с незначительными поправками – в 10-ти штатах; некоторые штаты вообще не придерживаются данного закона; к таким штатам относятся, напр., Нью-Йорк, Делавэр, Массачусетс, Калифорния; впоследствии в закон были внесены поправки, в результате чего появился Исправленный примерный закон "О коммерческой корпорации"; оказал существенное влияние на развитие института акций kee46) |
Model Business Corporation Act | Модельный закон о корпорациях (США 1985, 2002гг молитесь) |
move forward in a business arrangement with | приступить к реализации делового сотрудничества с (Leonid Dzhepko) |
multiuse business center | многофункциональный офисно-деловой центр (Leonid Dzhepko) |
nature of business | виды экономической деятельности, которыми занимается юридическое лицо (4uzhoj) |
nature of business | виды экономической деятельности, которыми занимается юридическое лицо (в терминологии Companies House 4uzhoj) |
nature of business | вид экономической деятельности (в терминологии Companies House 4uzhoj) |
nature of business | вид экономической деятельности (4uzhoj) |
Nevis Business Corporation Ordinance 1984 | Закон Невиса о коммерческих корпорациях 1984 г. (Ying) |
non-business | некоммерческого назначения, в некоммерческих целях (Jack the Lad) |
non-business land | земли некоммерческого назначения (Jack the Lad) |
normal course of business | обычная хозяйственная деятельность (Kovrigin) |
obligations beyond the ordinary course of business of the company | обязательства, выходящие за рамки обычной деятельности компании (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
obtain or retain business | получать или сохранять деловые возможности (FCPA Leonid Dzhepko) |
OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions | Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции..") |
OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions | Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при совершении международных коммерческих сделок (см. Федеральный закон от 1 февраля 2012 г. N 3-ФЗ "О присоединении Российской Федерации к Конвенции.." Lavrov) |
OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions | Конвенция ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (rg.ru AnnaB) |
official business | служебное дело |
official business trip | служебная командировка |
oil business | нефтяной бизнес |
on grounds of strikes in the business of shipbuilding | в связи с забастовками в отрасли кораблестроения (Konstantin 1966) |
open for business | открыты для осуществления операций (gennier) |
operate a business | вести коммерческую деятельность (Vadim Rouminsky) |
operational business improvement expertise | опыт улучшения текущей деятельности (Andy) |
ordinary course of business | рамки обычной финансово-хозяйственной деятельности (обычный порядок ведения (финансово-хозяйственной) деятельности (в отличие от usual course of business -"обычный порядок ведения финансово-хозяйственной деятельности") Sjoe!) |
ordinary course of business | ход обычной финансово-хозяйственной деятельности (Sjoe!) |
ordinary course of business | обычная практика ведения деловых операций (в отличие от чрезвычайных событий Gr. Sitnikov) |
ordinary course of business | обычная деловая деятельность (Yeldar Azanbayev) |
ordinary course of business | в ходе обычной хозяйственной деятельности (Andy) |
ordinary course of business | в ходе повседневной финансово-хозяйственной деятельности (Andy) |
ordinary course of business | обычные условия оборота (ChingizQ) |
own business | вести дело (Право международной торговли On-Line) |
Partnership and Business Names Law | Закон о партнёрствах и наименованиях компаний (hora) |
party to a business transaction | участник гражданского оборота (Alex Lilo) |
pay within number Business Days of its due date | уплатить в течение число рабочих дней после наступления срока платежа (Александр Стерляжников) |
place of business | место осуществления деловых операций |
place of business | коммерческое предприятие (п. 1.1. Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров Khrushchov) |
place of business | местонахождение коммерческого предприятия |
place of business | место нахождения (an establishment (a factory or an assembly plant or retail store or warehouse etc.) where business is conducted, goods are made or stored or processed or where services are rendered. WN3. A place where a business is run or where someone works. ELD Alexander Demidov) |
place of residence or business | место нахождения организации или место жительства гражданина (Alexander Demidov) |
power of attorney to manage business interests | доверенность на ведение дел (от имени юридического лица snowleopard) |
prevent someone from performing in the normal course of its business | препятствовать чьей-либо нормальной хозяйственной деятельности (Евгений Тамарченко) |
principal business test | тест основной деятельности (ВолшебниКК) |
principal place of business | адрес место нахождения исполнительного органа (fddhhdot) |
principal place of business | местонахождение главной конторы |
principal place of business | местонахождение основного коммерческого предприятия |
principal place of business | место нахождения постоянно действующего исполнительного органа юридического лица (4uzhoj) |
principal place of business | основное место ведения бизнеса (в отличие от регистрационного / юридического, адрес, по которому находится основной офис компании, откуда осуществляются контроль и управление TVovk) |
private business | частное дело |
production engineering, workplace management and business administration | организация производства, труда и управления (Alexander Demidov) |
protection of business reputation | защита деловой репутации (WiseSnake) |
protection of honor, dignity and business reputation | защита чести, достоинства и деловой репутации (калька с русского Leonid Dzhepko) |
provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve. | предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Recommendation of the Council for further combating bribery of foreign public officials in international business transactions | Рекомендация Совета ОЭСР по продолжению борьбы с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок (archive.org dimock) |
referrals of business | привлечение клиентов (traductrice-russe.com) |
Register of Business Entities Whose Shares of Particular Product Markets Exceed 35% | Реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара более 35% (Igor Kondrashkin) |
regulate business | управлять делами (Право международной торговли On-Line) |
related business | связанная деятельность (Alexander Matytsin) |
retail business | торговое предприятие (Alexander Demidov) |
Revised Model Business Corporation Act | исправленный типовой закон "О коммерческой корпорации", 1984 г. (внёс поправки в типовой закон "О
коммерческой корпорации" от 1946 г. и является основным законом,
регулирующим деятельность коммерческой корпорации в США kee46) |
sale of business agreement | соглашение о продаже бизнеса (англ. термин используется в Австралии Alex_Odeychuk) |
secure or retain business | получать или сохранять деловые возможности (Leonid Dzhepko) |
securities business | обращение ценных бумаг (Alexander Demidov) |
Securities Investment Business Law | Закон об инвестировании в ценные бумаги (Каймановы острова Gr. Sitnikov) |
Securities Investment Business Law | Закон о деятельности по инвестированию в ценные бумаги (Igor Kondrashkin) |
send on a business trip | отправлять в командировку (Elina Semykina) |
send on a business trip | направлять в командировку (Elina Semykina) |
sent on a business trip | командирован (Elina Semykina) |
settlement of business accounts | проведение бухгалтерских взаиморасчётов (Alexander Demidov) |
Seychelles International Business Authority | Управление международной торговли Сейшельских островов (linkin64) |
shopping and business centre | ТДЦ (Alexander Demidov) |
Small Business Job Protection Act | Закон о защите занятых в малом бизнесе (ВолшебниКК) |
Small Business Ombudsman | омбудсмен представитель малых предприятий (Leonid Dzhepko) |
social businesses | непредпринимательские общества (Alex_Odeychuk) |
sound business purpose | разумная деловая цель (Leonid Dzhepko) |
storage business | складское предприятие (Leonid Dzhepko) |
storage business | складской бизнес |
successor in business | правопреемник в деле |
take business | рассматривать дела |
taking business | рассматривание дел |
taking business | рассматривающий дела |
the business community | предпринимательские круги (the body of individuals who manage businesses. Trump's demands on the business community are among the most notable actions of the pre-inaugural period. Washington PostJan 18, 2017 "The business community was on board for a reasonable approach" to a change in overtime regulations, she says. Seattle TimesJan 18, 2017 He was working with the police and the business community, he said, helping President Duterte "continue the crusade against drug personalities." New York TimesJan 10, 2017 Deal, a Republican, was under intense pressure from the state's business community that feared accusations of discrimination would hurt Georgia's economy. Washington TimesJan 7, 2017 vocabulary.com Alexander Demidov) |
the date must be on or after the fifth business day | дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий день (Technical) |
the International Business Companies Act | Закон о международных коммерческих компаниях (законы Британских Виргинских Островов) |
the Serbian Business Registers Agency | Агентство регистрации предприятий (Республики Сербия stachel) |
third to the last business day of the month | третий рабочий день с конца месяца (second opinion) |
title for business enterprise | право на торговое имя |
tortious interference with prospective business advantage | вмешательство направленное на разрыв контракта стороны со своим партнёром с целью извлечения коммерческой выгоды (независимой стороной Fesenko) |
trade and business secrets | коммерческая и служебная тайна (Alexander Demidov) |
trade in the course of usual business | торговля в рамках обычной хозяйственной деятельности (Tayafenix) |
transact business | осуществлять деятельность (Black's Law Dictionary Leonid Dzhepko) |
transact business | рассматривать дела (о суде) |
transact business | вести деловые операции |
transact business | рассматривать вопросы (на общем собрании акционеров: No business shall be transacted at any General Meeting unless a quorum of members is present at the time when the Meeting proceeds to business. alex) |
transact one's business matters | вести свои дела (Напр.: Wt confirm that the Company is transacting its business matters in a very professional and responsible manner. Leonid Dzhepko) |
type of business authorized | вид экономической деятельности (4uzhoj) |
type of business entity | организационно-правовая форма (Inchionette) |
unfair business practices | недобросовестная конкуренция (Inchionette) |
United States Council for International Business | Совет США по международному бизнесу (grafleonov) |
US-India Business Counsel | Американо-Индийский деловой совет (Kovrigin) |
usual and customary business practices | обычай делового оборота (Alexander Demidov) |
usual course of business | обычный порядок ведения финансово-хозяйственной деятельности (в отличие от ordinary course of business -"ход/рамки обычной финансово-хозяйственной деятельности" Sjoe!) |
within number Business Days of | не позже, чем через количество Рабочих дней после того, как (Александр Стерляжников) |
within standard business hours | в течение обычного рабочего времени (kefiring) |
worker on business trip | командированный работник |
World Business Organization | Всемирная организация бизнеса (iccwbo.ru Praskovya) |