DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing ano | all forms
ItalianRussian
A/7 Abitazioni in villini, A/8 Abitazioni in villeиндивидуальный жилой дом, многоквартирный жилой дом, жилые дома блокированной застройки (в зависимости от конкретной ситуации Исходя из положений части 3 статьи 48 Градостроительного кодекса Российской Федерации объекты индивидуального жилищного строительства - отдельно стоящие жилые дома с количеством этажей не более чем три, предназначенные для проживания одной семьи. В соответствии с пунктом 6 Положения о признании помещения жилым помещением, жилого помещения непригодным для проживания и многоквартирного дома аварийным и подлежащим сносу или реконструкции, утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации от 28 января 2006 è. № 47, многоквартирным домом признается совокупность двух и более квартир, имеющих самостоятельные выходы либо на земельный участок, прилегающий к жилому дому, либо в помещения общего пользования в таком доме. В соответствии с п. 2 ч. 2 ст. 49 Градостроительного кодекса Российской Федерации под жилыми домами блокированной застройки понимаются жилые дома с количеством этажей не более чем три, состоящие из нескольких блоков, количество которых не превышает десять и каждый из которых предназначен для проживания одной семьи, имеет общую стену (общие стены) без проемов с соседним блоком или соседними блоками, расположен на отдельном земельном участке и имеет выход на территорию общего пользования.)
A/7 Abitazioni in villini, A/8 Abitazioni in villeиндивидуальный жилой дом, коттедж/вилла (classamento catastale Per "abitazione in villino" o per "villino" si deve intendere un fabbricato, anche se suddiviso in più unità immobiliari, avente caratteristiche tipologiche e costruttive tipiche del "villino" nonché aspetti tecnologici e di rifinitura proprie di un fabbricato di tipo civile o economico e dotato, per tutte o parte delle unità immobiliari che lo compongono, di aree cortilizie coltivate o no a giardino/ Per "abitazione in villa" o "villa" deve intendersi un fabbricato, anche se suddiviso in più unità immobiliari, caratterizzato essenzialmente dalla presenza di un parco o giardino, edificato di norma, ma non esclusivamente, in zona urbanisticamente destinata a tale tipologia di costruzioni o in zona di pregio, con caratteristiche costruttive e di rifinitura di livello generalmente superiore all'ordinario. massimo67)
a beneficio di qd.в пользу (кого-л.)
a breve termineкраткосрочный (о кредите)
a buon dirittoпо справедливости
a buon dirittoс полным основанием
a buon dirittoс полным правом
a buon dirittoвполне справедливо
a buon dirittoпо праву
a carico mioза мой счёт
a causa della morteпо причине смерти
a condizione di reciprocitàна основе принципа взаимности
a danno di un'altra personaза счёт другого лица
a debito di un contoв дебет счёта
a diverso titoloтак или иначе (Timote Suladze)
a domanda rispondeна вопрос отвечает...
a dovereдолжным образом
a effetto lentoмедленного действия
a favore di terziв пользу третьего лица
a forfaitпо предварительно до начала исполнения обязательства установленной твёрдой цене
a garanzia diв обеспечение (чего-л.)
a guisa di giustificazioneв качестве подтверждения
a lungo termineдолгосрочный (о кредите)
a medio termineсреднесрочный (о кредите)
a meno che il giudice non disponga diversamenteесли только судья не примет иного решения
a motivo della necessita diв связи с необходимостью (massimo67)
a motivo diпо причине чего-л...
a norma di leggeв установленном законом порядке
a ogni costoлюбой ценой
a pagamentoза плату
a pari titoloна равных основаниях
a parità delle altre condizioniпри равенстве прочих условий
a pena di inammissibilitàв противном случае иск будет оставлен без рассмотрения (Незваный гость из будущего)
a pena di nullitàв противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего)
a pena di perdita del regresso nei confronti del debitore principaleтак как в противном случае он может лишиться права на предъявление регрессного требования к основному должнику (massimo67)
a pluralità di votiбольшинством голосов
a propria curaсвоими силами (a propria cura e spese massimo67)
a prova di incendioпожароустойчивый
a quantoв порядке (quanto stabilito dalla legge Osipova_RIM)
a ragioneсправедливо
a responsabilità limitataс ограниченной ответственностью
a riposoв отставке
a riposoна пенсии
a rivendicazioneвиндикационный (s_somova)
a scadenza indeterminataс неопределённым сроком
a sconto della penaв искупление вины
a scopo di isolamentoс целью изоляции
a scopo di ispezioneдля осмотра
a scopo di ispezioneс целью инспектирования
a scopo di protezioneс целью защиты
a scopo di protezioneв целях защиты
a scopo di rapinaв случае ограбления
a seguito diв соответствии с (massimo67)
a spese di qd.за счёт (кого-л.)
a tergoна обороте (документа)
a termine di leggeв соответствии с законом
a titiolo di rivalsa per le spese sostenuteв порядке компенсации понесённых расходов
a titolo accessorioв качестве вспомогательного...
a titolo accessorioв качестве дополнительного...
a titolo conservativoв порядке обеспечения иска
a titolo di amiciziaв знак дружбы
a titolo di amiciziaпо-дружески
a titolo di contributoвнести деньги в качестве взноса
a titolo di incentivoв качестве стимула
a titolo di incentivoв качестве премии
a titolo di provaдля подтверждения
a titolo di provaкак доказательство
a titolo di riparazioneв порядке компенсации
a titolo eccezionaleв исключительных случаях
a titolo indicativo ma non esaustivoвключая, но не ограничиваясь (Avenarius)
a titolo individualeв личном качестве
a titolo informativoв порядке информирования
a titolo legaleна законном основании
a titolo onerosoза вознаграждение
a titolo particolareотносящийся к одному или нескольким конкретно поименованным предметам
a titolo permanenteна постоянной основе
a titolo personaleчастным образом
a titolo personaleперсонально
a titolo precarioимеется в виду фактическое осуществление полномочий, юридически принадлежащих другому лицу
a titolo pregiudizialeв предварительном порядке
a titolo pregiudizialeв преюдициальном порядке
a titolo professionaleпрофессионально
a titolo provvisionaleв предварительном порядке
a titolo provvisorioна временной основе
a titolo provvisorioвременно
a titolo sussidiarioсубсидиарно
a titolo unilateraleв одностороннем порядке
a torto o a ragioneсправедливо или несправедливо (правильно или неправильно; справедливо либо ошибочно; обоснованно или необоснованно; обоснованно или нет; нравится это или нет; по тем или иным причинам: lo stesso rimettente a postulare, a torto o a ragione, che l'adeguamento dell'ordinamento nazionale; che l’uno o l’altro abbiano sicuramente ragione o torto; se il Pretore (e con esso il Tribunale di appello) abbia a torto o a ragione rinviato la discussione della prescrizione del diritto; Sapere se è a torto o a ragione che; massimo67)
a torto o a ragioneправ ты или нет (Нравится это или нет; справедливо или несправедливо; se hai ragione o torto; se hai ragione o meno: A torto o a ragione, chi rompe paga. Cioè: non importa se hai torto o ragione massimo67)
a un certo puntoв какой-то миг
a un dovereисполнять долг
a vario titoloпо различным основаниям (Lantra)
abdicare a tronoотрекаться от престола (в чью-л. пользу)
accordare a un popolo la libertà e l'indipendenzaпредоставлять народу свободу и независимость
aderire a un trattatoприсоединиться к международному договору
adesione a un trattatoприсоединение к договору
adibire a magazzino un localeпереоборудовать помещение под склад
adibire il lavoratore a lavori sotterraneiприменять труд работника на подземных работах
adibito a depositoприспособленный под склад хранения
adibito a depositoприспособленный для хранения
adottare a maggioranza assolutaпринимать абсолютным большинством (голосов)
ai fini dell'acquisizione d'ufficioс целью получения государственными органами или компетентными организациями необходимых сведений (Timote Suladze)
ai sensiсогласно (+ дат. - di qc, per esempio, dell'art. Assiolo)
ai sensi della leggeкак того требует закон
ai sensi della leggeв соответствии с законом
ai sensi diсогласно (+ дат. п. Assiolo)
ai sensi e per gli effettiсогласно и в соответствии (della legge, dell'art. Assiolo)
ai soli fini di trarre un indebito immotivato beneficio fiscaleисключительно в целях извлечения незаконной необоснованной налоговой выгоды (massimo67)
ai termini diна основании (напр. Закона, Кодекса и т.п. gorbulenko)
alleanza a scopo elettoraleпредвыборный союз
annettere importanza a qc.придавать значение (чему-л.)
apportare modificazioni aвносить изменения в (con protocollo addizionale che apporta modificazioni al Concordato Lateranense dell'11 febbraio 1929 massimo67)
approvazione a maggioranzaпринятие решения большинством голосов
approvazione a maggioranzaпринятие документа большинством голосов
aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo.возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства (massimo67)
arma a canna cortaкороткоствольное оружие
arma a canna lungaдлинноствольное оружие
arma a ripetizioneмногозарядное оружие
ascrivere a debitoвписывать в дебет
assegni familiari per figli a caricoпособия на детей, находящихся на иждивении
assoggettare a verificaподвергать проверке
attentato ai beniимущественное посягательство
attentato ai dirittiнарушение прав
attentato ai dirittiпосягательства на права
attitudine a conoscere l'intima essenza delle cose, senza dover ricorrere al ragionamentoинтуиция
attitudine a conoscere l'intima essenza delle cose, senza dover ricorrere al ragionamentoспособность постижения внутренней сути вещей без обоснования с помощью доказательства
attività a rischioдеятельность, сопряжённая с риском
atto a fareспособный к совершению того или иного действия
attribuire a qd. la facoltà di decidereнаделять кого-л. правом принятия решений
attribuire le competenze a qd.наделять полномочиями (кого-л.)
attribuire un diritto a qd.давать кому-л. право
attribuire un diritto a qd.наделять кого-л. правом
attribuire un reato a qd.подозревать кого-л. в совершении преступления
attribuire un'intenzione a qd.приписывать кому-л. то или иное намерение
autorizzato a rilasciare le certificazioni di qualitàуполномоченный выдавать сертификаты качества
avaria soggetta a risarcimentoавария с возмещением
avere attitudine a generalizzareиметь склонность к обобщению
avere diritto aиметь право на (Hanno titolo a fruire del congedo straordinario retribuito della durata di due anni nell'arco dell'intera vita lavorativa, i lavoratori dipendenti, a tempo determinato (per la durata del contratto) o a tempo indeterminato, che assistono il familiare in situazione di handicap grave.: hanno diritto a fruire del congedo di cui al comma 2 dell'articolo 4 della legge 8; Hanno titolo a convocare l'assemblea dei genitori i rappresentanti di classe eletti nei consigli di classe; non hanno titolo (diritto) al risarcimento dei danni massimo67)
avere diritto a un compensoиметь право на вознаграждение
avere parità di accesso a qc.иметь одинаковый доступ (к чему-л.)
avere titolo aиметь право на (Hanno titolo a fruire del congedo straordinario retribuito della durata di due anni nell'arco dell'intera vita lavorativa, i lavoratori dipendenti, a tempo determinato (per la durata del contratto) o a tempo indeterminato, che assistono il familiare in situazione di handicap grave.: hanno diritto a fruire del congedo di cui al comma 2 dell'articolo 4 della legge 8; Hanno titolo a convocare l'assemblea dei genitori i rappresentanti di classe eletti nei consigli di classe; non hanno titolo (diritto) al risarcimento dei danni massimo67)
avvio di un procedimento penale per il sospetto di reati tributari a carico del contribuente.возбудить возбуждение уголовного дела по подозрению в совершении налогоплательщиком налоговых преступлений (massimo67)
avvolgere una benda attorno a una feritaперевязать бинтом рану
azioni volte a prevenire e reprimere il terrorismoмеры по борьбе с терроризмом
С.C.I.A.A.ТОРГОВАЯ ПАЛАТА ПРОМЫШЛЕННОСТИ, РЕМЁСЕЛ И СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА (аббревиатура от Camera di commercio, industria, artigianato e agricoltura DmitriOst)
cagionare un danno a qd.причинять кому-л. вред
cancellare a titolo permanenteудалить безвозвратно (massimo67)
candidato a una caricaкандидат на замещение должности
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anniполная дееспособность возникает с наступлением совершеннолетия (piena capacità di agire massimo67)
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anniгражданская дееспособность возникает в полном объёме с наступлением совершеннолетия (piena capacità di agire massimo67)
cedere a titolo gratuitoпередавать безвозмездно
cedere in proprieta aпередать в собственность (cedere il diritto massimo67)
certificazione di conformità di documento cartaceo a documento informaticoудостоверение равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу (удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе; Удостоверение равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу означает подтверждение тождественности содержания представленного нотариусу электронного документа, подписанного квалифицированной электронной подписью, содержанию изготовленного нотариусом документа на бумажном носителе. Изготовленный нотариусом документ на бумажном носителе имеет ту же юридическую силу, что и электронный документ, равнозначность которому удостоверена нотариусом.: подтверждение тождественности содержания изготовленного нотариусом электронного документа содержанию документа, представленного нотариусу на бумажном носителе; Certifico io sottoscritta, dott.ssa ... notaio in ... che la presente copia redatta su supporto cartaceo, è conforme all'originale, contenuto su supporto informatico massimo67)
Certifico che a quanto mi consta le informazioni di cui sopra sono complete, autentiche ed esatteС моих слов записано верно и мною прочитано (massimo67)
cessione a titolo gratuitoбезвозмездная сделка (Lantra)
cessione dei beni ai creditoriуступка имущества несостоятельным должником своим кредиторам
citare un testimone a deporreвызвать в суд в качестве свидетеля
coartare a deporre il falsoсклонять к лжесвидетельству
coazione a testimoniareпринуждение к даче показаний (spanishru)
collocare un impiegato a riposoотправить служащего на пенсию (по старости, состоянию здоровья и т.д.)
colloquio audiovisivo a distanzaдистанционное видеосвидание (У осужденных также появилась возможность использовать дистанционное видеосвидание взамен длительного или краткосрочного свидания; дистанционные свидания адвокатов с их подзащитными в режиме видеоконференции massimo67)
commettere lavoro a qd.поручить работу (кому-л.)
commettere un'azione punibile a norma di leggeсовершать уголовно наказуемое деяние
con specifico riferimento aконкретно по поводу (и конкретно: Конкретно по поводу предполагаемых потребностей massimo67)
con specifico riferimento aимеющие непосредственное отношение к (конкретно касающиеся: con specifico riferimento ai trusts massimo67)
con specifico riferimento aприменительно конкретно к (massimo67)
condanna a pena detentivaнаказание в виде лишения свободы
condannare a una pena detentivaосудить за совершение преступления к лишению свободы
condannare a una pena pecuniariaпривлечь к уголовной ответственности в виде штрафа (Штраф является уголовным наказанием имущественного характера: Осужденный был привлечен к уголовной ответственности по ч. 1 ст. 137 УК РФ в виде штрафа в размере 20 тыс. руб. Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки massimo67)
condannare a una pena pecuniariaприговорить к денежному штрафу (massimo67)
condannare a una pena superiore ad anni treосудить за совершение преступления к лишению свободы на срок свыше трёх лет
conferire a qd. l'autorizzazione alla firmaнаделять кого-л. правом подписи
confiscare aконфисковать у (sequestrare a: valorizzazione e gestione di beni confiscati alle mafie; Villa nel Canavese sequestrata a narcotrafficante massimo67)
confiscare aизъять у (sequestrare a: valorizzazione e gestione di beni confiscati alle mafie; Villa nel Canavese sequestrata a narcotrafficante massimo67)
conflitto a fuoco tra banditi e carabinieriперестрелка между бандитами и карабинерами
conformemente a quanto indicato aв соответствии с (conformemente a quanto indicato all'art. massimo67)
conformemente a quanto previsto daв соответствии с (положениями: Conformemente a quanto previsto dall'art. massimo67)
consegna a domicioдоставка на дом
consegna a manoпутём личной подачи документов (Come si presenta la richiesta; личная подача документов; a mano, di persona, direttamente, personalmente: Личная подача заявления; Информация о возможности личной подачи документов; Consegna a mano documenti all'ufficio protocollo; Consegnare documenti a mano comporta spese aggiuntive dal momento che è necessario coprire i costi di viaggio, eventuali pedaggi o parcheggi. massimo67)
consentire a qc.соглашаться (на что-л.)
contratto a favore di terziдоговор в пользу третьего лица
contratto a tempo determinatoсрочный договор (Avenarius)
contratto a tempo determinatoдоговор на определённый срок
contratto a tempo indeterminatoбессрочный договор
contratto a tempo indeterminatoбессрочное соглашение
contratto a tempo parzialeтрудовой договор с частичной занятостью (Il contratto di lavoro a tempo parziale, (anche detto contratto di lavoro part-time); Это договор на определенный или неопределенный срок предусматривает уменьшение количества рабочих часов, по сравнению с нормированным рабочим временем (40 часов в неделю), установленным законодательством или коллективным договором. E' un contratto di lavoro subordinato, a termine o a tempo indeterminato, caratterizzato da un orario di lavoro inferiore rispetto al tempo pieno massimo67)
contratto a termineсрочный договор
contratto a termineдоговор с установленным сроком исполнения
contratto a termine con consegna differitaдоговор на срок с отсроченной доставкой товара
contratto a titolo onerosoдоговору возмездного оказания услуг (Валерия 555)
contratto di lavoro a chiamataконтракт по вызову (massimo67)
contratto di lavoro a chiamataтрудовой договор с индивидуальным режимом работы и отдыха (massimo67)
convocare a rapportoвызвать на доклад
corriere a servizio completoавиакомпания, осуществляющая регулярные рейсы (compagnia di linea; Una compagnia aerea o linea aerea è un'impresa: Compagnia aerea tradizionali (standard) (Corriere (vettore) a servizio completo); Compagnia aerea a basso costo (low cost) ( vettore a basso costo); Compagnia aerea regionale; Compagnia aerea charter; Compagnia aerea cargo. massimo67)
corriere a servizio completoрегулярная авиакомпания (compagnia di linea; Una compagnia aerea o linea aerea è un'impresa: Compagnia aerea tradizionali (standard) (Corriere (vettore) a servizio completo); Compagnia aerea a basso costo (low cost) ( vettore a basso costo); Compagnia aerea regionale; Compagnia aerea charter; Compagnia aerea cargo. massimo67)
c.p.a.Касса социального страхования адвокатов (spanishru)
c.p.a.касса взаимопомощи адвокатов (spanishru)
c.p.a.фонд социального страхования адвокатов (spanishru)
danni a terziущерб, причинённый третьим лицам
danni a terziвред, причинённый третьим лицам
dare aiuto a qd.оказать помощь (кому-л.)
dare evasione a una letteraдать ход письму
dare la parola a qd.предоставлять слово (кому-л.)
dare la parola a qd.давать слово (кому-л.)
dare luogo a una controversiaвызвать спор
dare materia a sospettiдавать повод подозрениям
dare peso a qc.придавать чему-л. значение
dare torto a qd.считать кого-л. виноватым
deporre a carico di qd.давать свидетельские показания против (кого-л.)
deporre a carico di qd.давать показания в уголовном процессе против обвиняемого
deporre a contro di qd.давать показания против (кого-л.)
deporre a contro di qd.давать показания за (кого-л.)
deporre a favore di qd.давать показания против (кого-л.)
deporre a favore di qd.давать показания за (кого-л.)
deposito a risparmio liberoвклад до востребования
deposito a risparmio vincolatoсрочный вклад
determinare una persona a commettere un reatoсклонить человека к совершению преступления
3 di cui a tergo viene riportato un estrattoна обратной стороне которого приводится отрывок (Валерия 555)
di lй a pocoвскоре (gorbulenko)
dibattito a porte chiuseзакрытое судебное заседание
diffusione di programmi diretti a danneggiare un sistema informaticoраспространение вредоносных программ для ЭВМ
dipendente a tempo pienoштатный сотрудник (massimo67)
diritti riservati ai legittimariправо на обязательную долю в наследстве
diritto a succedereправо на принятие наследства
diritto a un equo processoправо на справедливое судебное разбирательство (Timote Suladze)
diritto di accedere a condizioni di parità a...право равного доступа к...
eleggibile a deputatoимеющий право избираться депутатом
eleggibilità a un organoсоответствие кандидата предъявляемым требованиям
elevare nuove imposizioni a carico dei cittadiniоблагать граждан налогами
elezione a una caricaизбрание на какой-л. пост
elezione diretta a suffragio universaleвсеобщие прямые выборы
emolumento a titolo di risarcimento del dannoкомпенсация понесённого убытка
entro 30 giorni a decorrere dalla notificaв течение 30 дней с даты получения вручения (La notifica, generalmente, avviene consegnando una copia dell'atto (conforme all'originale) nelle mani del destinatario. Nel momento in cui tale consegna avviene, per la legge il destinatario è da considerarsi a conoscenza dell'esistenza e del contenuto dell'atto o del documento che gli è stato notificato. massimo67)
entro 72 ore dal momento in cui ne è venuto a conoscenzaне позднее 72 часов после того, как он узнал о (massimo67)
errore imputabile a distrazioneошибка, совершённая по невнимательности
esame a distanzaдопрос в режиме телеконференции
essere a capo di qc.находиться во главе (чего-л.)
essere a capo di qc.возглавлять (что-л.)
essere a disposizione di qd.быть в чьём-л. распоряжении
essere a disposizione di qd.находиться в чьём-л. распоряжении
essere a portata di manoнаходиться под рукой
essere assoggettato a tassazioneоблагаться налогом (налогами: ogni altro rimborso di spese è assoggettato interamente a tassazione; Выплаты по рисковым событиям (уход из жизни, инвалидность и т.п.) не облагаются налогами; выплаты по которому не подлежат обложению НДФЛ massimo67)
essere assoggettato a tassazioneподлежать налогообложению (ogni altro rimborso di spese è assoggettato interamente a tassazione massimo67)
essere di peso a qd.быть кому-л. в тягость
essere soggetto aподлежать чему-л. (подверженный, склонный; расположенный к ч-либо (essere soggetto a raffreddori); essere soggetto a qc; essere soggetti alla disciplina — подчиняться дисциплине; soggetto a tassazione; soggetto a vincolo doganale: подлежать возврату; qualsiasi aiuto illegale può essere soggetto a restituzione da parte del beneficiario; “versamento in conto capitale” (quindi non necessariamente soggetto a restituzione; soggetto a imposta; massimo67)
essere sottoposto a pegnoотдавать в залог (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
essere sottoposto a pegnoнаходиться в залоге (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
essere sottoposto a pegnoявляться предметом залога (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
essere sottoposto a pegnoпередать в залог (передать свои права и обязанности по договору залога другому лицу ; при передаче имущества в залог; купленная в ипотеку квартира имеет обременение в виде залога: Gli altri beni mobili possono tranquillamente essere sottoposti a pegno; vendita del bene sottoposto a pegno; che può circolare (titoli) e quindi anche essere sottoposto a pegno massimo67)
estorcere una promessa a qd.вырвать у кого-л. обещание
facendo seguito aв соответствии с (massimo67)
fare annotazione a margine dell'atto di stato civileвнести запись на полях актовой записи (Изменение актовой записи – это внесение в актовую запись новой информации взамен имеющейся в связи с изменениями данных гражданина (РФ): annotazione effettuata mediante l’applicazione (in margine o in calce) sull’atto cartaceo (compreso in un volume rilegato o esteso su un foglio dattiloscritto) di una etichetta adesiva prestampata;Tale annotazione apposta a margine dell’atto di riconoscimento; Di tale assenso reso posteriormente andrà fatta annotazione a margine dell’atto di riconoscimento sottoscritto dal genitore; massimo67)
fare appello a qc., qd.просить содействия (кого-л.)
fare appello a qc., qd.обращаться к помощи (кого-л.)
fare causa a qd.возбудить дело против (кого-л.)
fare del male a qd.причинять вред (кому-л.)
fare fronte a un impegnoвыполнить обязательство
fare fronte ai debitiуплачивать по долгам
fare le proprie rimostranze a qd.выражать кому-л. собственное недовольство
fare rapporto ai superioriдоложить начальству
fare ricorso a un avvocatoобратиться к адвокату
fare una cosa a scopo di lucroделать что-л. с корыстной целью
fare visita a un'ora comodaнанести визит в удобное время
fino a prova contrariaпока не доказано иное (spanishru)
firmare a mio nome, firmare in mia veceрасписываться за меня (kim71)
formulare l'imputazione con richiesta di rinvio a giudizioсоставлять обвинительное заключение
fornitura a creditoпоставка в кредит
fucile a due canneдвухствольное ружьё
fucile a pompaпомповое ружьё
garanzia autonoma a prima richiestaбезусловная банковская гарантия (отдельная безусловная банковская гарантия; В зависимости от того, какие условия влияют на уплату необходимых денежных сумм по гарантийным документам, различают такие виды гарантий как: Безусловная – гарантия по первому требованию; Условная – кода должны быть соблюдены определенные условия. Оформляя безусловную банковскую гарантию, следует помнить, что выплаты совершаются по первому требованию бенефициара к гаранту обязательств – особенностью является лишь наличие, обязательно, письменной формы. Il contratto autonomo di garanzia (denominato in dottrina "Garantievertrag") è quindi particolarmente gravoso perché il garante si obbliga ad eseguire, a prima richiesta, la prestazione del debitore, indipendentemente dall'esistenza e/o validità dell'obbligazione principale e senza poter sollevare eccezioni. Una fattispecie particolare di garanzia, frequente nei contratti bancari, è quella "a prima richiesta" o "a semplice richiesta". L'inserimento di tale clausola fa sì che il rapporto tra creditore e garante si fondi su un contratto autonomo di garanzia, non più dipendente dall'obbligazione principale sorta tra creditore e debitore (come avviene invece nella classica fideiussione). Il garante diventa un sostituto del debitore principale e il suo obbligo non più accessorio; di conseguenza il creditore può rivolgersi direttamente al garante per ottenere l'adempimento.: garanzia bancaria autonoma a prima richiesta; предоставления подрядчиком заказчику безотзывной безусловной банковской гарантии massimo67)
giudice a quoсуд нижестоящей инстанции (spanishru)
giudizio a quoсуд нижестоящей инстанции (spanishru)
giurisdizioni non cooperative a fini fiscaliюрисдикции, не сотрудничающие по вопросам налогообложения (не сотрудничающие юрисдикции: Черный и серый списки юрисдикций, не сотрудничающих по вопросам налогообложения; Власти Евросоюза обновили список стран, не сотрудничающих с Брюсселем по налоговым вопросам; Евросоюз включил Россию в список юрисдикций, не сотрудничающих с ЕС в целях налогообложения; не сотрудничающих в вопросах борьбы с уклонениями от уплаты налогов; Евросоюз обновил список юрисдикций, отказывающихся от сотрудничества в налоговых вопросах; противодействия выводу капитала и активов в юрисдикции, не сотрудничающие с глобальным сообществам в области налогового регулирования; не сотрудничающие в области налогообложения; не сотрудничающая в сфере налогообложения; юрисдикции, не сотрудничающие с Россией для целей налогового контроля massimo67)
guardare con occhio critico aкритически отнестись (massimo67)
i ladri sono riusciti a seminare la macchina della poliziaворы сумели оторваться от преследовавшей их полицейской машины
i provvedimenti del giudice sono soggetti a impugnazioneсудебные решения не вступившие в законную силу могут быть обжалованы сторонами
il Contraente г tenuto aИсполнитель обязан (Валерия 555)
il contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamentoколлективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашения
il finanziamento г a carico dell'impresaкредитование осуществляется за счёт средств предприятия
il finanziamento г a carico dell'impresaфинансирование осуществляется за счёт средств предприятия
il presente contratto si intende stipulato a tempo determinato/indeterminatoнастоящий договор считается заключенным на определённый/неопределенный срок (Незваный гость из будущего)
il suo comportamento contraddice ai suoi principiего поведение противоречит его принципам
il suo comportamento contraddice ai suoi principiего поведение расходится с его принципами
il testimone non può essere obbligato a depporre sui fatti dai quali potrebbe emergere una sua responsabilità penaleсвидетель вправе отказаться свидетельствовать против самого себя
il tribunale che pronuncia Io scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidatiпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживать (после развода)
il tribunale che pronuncia lo scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidatiпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживать (после развода)
imporre l'obbligo di adempiere il legato a un eredeвозложить исполнение завещательного отказа на одного из наследников
imputare la responsabilita aпривлечь к ответственности (massimo67)
in a.s.под внешним управлением (in amministrazione straordinaria: Alitalia in a.s.; в отношении которой (компании) введена процедура внешнего управления massimo67)
in base aна основании
in capo aв отношении кого-либо (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67)
in conformità aсогласно (Assiolo)
in conformità a quanto disposto dalle leggi vigentiв соответствии с действующим законодательством
In conformità a quanto previsto dall’art.в соответствии с положениями (massimo67)
in deroga aв отступление от...
in difetto di quanto sopra richiesto sarò costretto a far valere i miei diritti nelle opportune sedi giudiziarieв случае отказа в удовлетворении претензии, я буду вынужден обратиться в суд за защитой моих прав. (моих представленных (мной) выше требований massimo67)
in disparte ogni considerazione in merito aоставляя в стороне любые соображения относительно (in disparte ogni considerazione in merito all’influenza esercitabile dal settlor sul trust; In disparte ogni considerazione sulla mancata indicazione da parte dell'impresa partecipante di inadempimenti contributivi; in disparte ogni considerazione in ordine alle prospettazioni del giudice rimettente massimo67)
in maniera rigorosamente conforme aв полном соответствии (in maniera rigorosamente conforme alle norme in vigore; in rigorosa conformità con massimo67)
in rapporto aв отношении (чего-л.)
in relazione aв отношении (ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M massimo67)
in relazione a quanto sopraв соответствии с вышеизложенным (massimo67)
in relazione a quanto sopraв связи с вышесказанным (massimo67)
in relazione a quanto sopraпринимая во внимание все вышесказанное (относительно, касательно, применительно к, в отношении massimo67)
in spregio aв нарушение (проигнорировав; игнорировать правила; не принимать во внимание правила: in spregio ai precetti sanciti dall'art.; svolgere azioni in spregio alle norme etiche; in spregio al principio di buona amministrazione; massimo67)
indugiare a rispondereмедлить с ответом
ingiungere ai testimoni di comparire in giudizioпредписывать свидетелям явиться в суд
ingiunzione a pagareраспоряжение суда об уплате (вынесенное в порядке упрощённого производства)
interpretare in modo pregiudizievole ai diritti di qd.толковать в ущерб чьим-л. правам
intimare ai testimoni di presentarsi a deporreвызывать свидетелей для дачи показаний
ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a Mпредъявленное М обвинение в совершении преступления, предусмотренного статьей УК (massimo67)
iscrivere una causa a ruoloвнести дело в список дел, назначенных к слушанию в суде
iscrizione a un partito politicoвступление в политическую партию
ispirarsi a una dottrinaопираться на какое-л. учение
istigare a commettere un reatoподстрекать к совершению преступления
istigazione a commettere un reatoподстрекательство к совершению преступления
istigazione a delinquereподстрекательство к совершению преступления
istigazione a disobbedire alle leggiподстрекательство к неповиновению законам
istigazione a violare il giuramentoподстрекательство к нарушению присяги
lavoratore a cottimoрабочий-сдельщик
lavoratore a oreработник с почасовой оплатой труда
lavoratore a tempo parzialeработник, занятый на работе с неполным рабочим временем
lavoratore a tempo pienoработник с нормальной продолжительностью рабочего дня
lavoratore a turniработник, работающий по сменному графику работу (сменный работник: работник, работающий в сменном режиме работы; сменная работа, работа по сменам massimo67)
lavori di avviamento e di messa a puntoпусконаладочные работы
L.d.A.Закон об авторском праве (AnastasiaRI)
le navi si investirono a causa della nebbiaкорабли столкнулись друг с другом из-за тумана
legatario a titolo particolareсингулярный легатарий
legatario a titolo universaleуниверсальный легатарий
l'elezione del sindaco avviene contestualmente a quella del consiglio comunale, a suffragio universale e direttoмэр и муниципальный совет избираются одновременно всеобщим и прямым голосованием
l'evidenza delle prove a suo carico non gli lascia alcuna speranzaочевидность собранных против него доказательств не оставляет ему никаких надежд
locale adibito a depositoпомещение, оборудованное под склад
locali a uso commercialeнежилое помещение (massimo67)
lottizzazione a scopo edificatorioпродажа земли отдельными участками под застройку
lottizzazione a scopo edificatorioразделение земли на участки под застройку
malversazione a danno dello statoрастрата государственных средств
mancare a una promessaне сдержать обещание
mancare a una promessaне сдержать обещания (I. Havkin)
matrimonio contratto a norma del codice civileбрак, заключённый в порядке, установленном Гражданским кодексом (в итальянском законодательстве Семейный кодекс является частью Гражданского кодекса)
medicina mutuato aстраховая медицина
messa a nudoразоблачение
messa a puntoразработка (напр. изобретения)
messa a riposoувольнение в отставку (в связи с достижением преклонного возраста)
messa a riposoувольнение на пенсию
mi rivolgerò a chi di dovereя обращусь в компетентные органы
negare aiuto a qd.отказать кому-л. в помощи
nessuno può invocare a propria scusa l'ignoranza della legge penaleнезнание уголовного закона не освобождает от ответственности
nomina a una caricaназначение на должность
non essere soggetto a interessiне допускается начисление процентов (non produce e non è soggetto al pagamento degli interessi: I debiti commerciali non producono interessi e sono mediamente regolati tra 30 e 60 giorni. Gli acconti versati non sono soggetti a interessi; facoltativi fruttano interessi a partire dal giorno del versamento; Tali depositi maturano interessi al 10,25% annuo; debba determinare l'ammontare degli interessi da imputare al conto; applicati interessi su interessi; Corretta imputazione e deducibilità degli interessi di finanziamento massimo67)
non ho nulla da opporre a quello che diciмне нечего тебе возразить
offrire a qd. un passaggioвызваться подвести кого-л. на машине
operazione a creditoактивная банковская операция
operazione a creditoкредитная операция
operazione a debitoпассивная банковская операция
operazione a debitoпассивная операция
operazione di cambio a termineсрочная валютная сделка
operazione di cambio a termineсрочная валютная операция
opponibilità ai terziюридическая сила для третьих лиц (giummara)
opporsi ai mutamentiпротивиться изменениям
ottemperare a una disposizioneподчиниться распоряжению
ottemperare a una disposizioneисполнить распоряжение
ottemperare a una leggeисполнить требования закона
ottemperare a una leggeподчиниться закону
ottemperare a un'esigenzaподчиниться требованиям
paese a economia avanzataстрана с передовой экономикой
pagare a cottimoоплачивать сдельно
passare a vie di fattoперейти к рукоприкладству
per causa a lui non imputabileне по его вине (massimo67)
per causa a lui non imputabileпо независящей от него причине (по независящим от него причинам; по причинам, не зависящим от;: по независящим от кого-н. обстоятельствам, причинам; salvo che sia fondata su fatti sopravvenuti ovvero che l’opponente dimostri di non aver potuto proporla tempestivamente per causa a lui non imputabile. massimo67)
perpetrare una frode ai danni di qd.сделать кого-л. жертвой мошенничества
persona a caricoиждивенец
persona avente titolo aлицо, имеющее право на (лицо, претендующее на; лицо, подпадающее под; лицо, которому предоставлено право: persona avente titolo a (per) massimo67)
persona avente titolo aлицо, получившее право на (лицо, претендующее на; лицо, подпадающее под; лицо, которому предоставлено право: persona avente titolo a (per) massimo67)
persona chiamata a deporreлицо, вызванное для дачи показаний (massimo67)
persona chiamata a testimoniareлицо, вызванное для дачи показаний (massimo67)
persona sottoposta a ricognizioneлицо, предъявленное для опознания
pistola a tamburoревольвер
porre a fondamentoлечь в основу (взять за основу, опереться, обосновать, оттолкнуться, поставить во главу угла, легли в основу: Salvi i casi previsti dalla legge, il giudice deve porre a fondamento della decisione le prove proposte dalle parti o dal pubblico ministero; posti a fondamento del provvedimento impugnato, которые легли в основу massimo67)
porre a fondamentoположить в основу (взять за основу, опереться, оттолкнуться, поставить во главу угла, легли в основу: Salvi i casi previsti dalla legge, il giudice deve porre a fondamento della decisione le prove proposte dalle parti o dal pubblico ministero; posti a fondamento del provvedimento impugnato, которые легли в основу massimo67)
porto a carico del mittenteдоставка за счёт отправителя
prendere posizione a favore di qc.высказаться в поддержку (чего-л.)
prendere posizione a favore di qc.поддержать (что-л.)
presa a caricoпринятие на иждивение
procedere a un esame critico delкритически отнестись (massimo67)
procedere a votazioneпереходить к голосованию
procedibilita a querelaвозможность возбуждения уголовного дела в порядке частного обвинения (возбуждение уголовного дела частного обвинения; путем подачи заявления потерпевшего (обращения) в суд; Procedibilità a querela. La principale condizione di procedibilità è rappresentata dalla querela, che può essere definita come la dichiarazione facoltativa con la quale la persona offesa da un reato manifesta la propria volontà che si proceda nei confronti del colpevole. : Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвинения massimo67)
procedimento a quoсуд нижестоящей инстанции (spanishru)
processo si tiene a porte aperteвести открытое/закрытое судебное заседании (massimo67)
proclamare la propria fedeltà a qc.провозглашать свою приверженность чему-л. объявлять о своей приверженности (кому-л.)
promozione a direttoreназначение на должность директора
pronunciare un verdetto a favore di qd.вынести оправдательный приговор (кому-л.)
pronunciare un verdetto a favore di qd.огласить оправдательный приговор (кому-л.)
prove a caricoобвинительные доказательства (подтверждающие обвинение)
prove a discaricoоправдательные доказательства (опровергающие обвинение)
г punito con la reclusione da... a...наказывается лишением свободы на срок от... до...
punito con la reclusione fino a 6 mesiподвергаемый наказанию в виде тюремного заключения сроком до 6 месяцев
punito con la reclusione fino a 6 mesiподвергнутый наказанию в виде тюремного заключения сроком до 6 месяцев
г punito con l'ammenda da... a...получать наказание в виде штрафа в размером от... до...
reati intenzionali contro la vita e salute, la vita e l'integrita fisica, contro la vita e l'integrita della persona, che pongono a rischio la vita e l'integrita ...умышленное преступление против жизни и здоровья (massimo67)
reato a sfondo sessualeпреступление против половой неприкосновенности (spanishru)
reato a sfondo sessualeполовое преступление (spanishru)
reato perseguibile a querelaуголовное дело, возбуждаемое путём подачи заявления
reato procedibile a querelaпреступление, преследуемое в порядке частного обвинения (уголовные дела частного обвинения; в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд.: уголовная ответственность за совершение преступлений, преследуемых в частном порядке; In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte. massimo67)
recare disagio a qd.причинять неудобство (кому-л.)
recare molestia a terziпричинять неудобство третьим лицам
recare pregiudizio a qd.причинять ущерб (кому-л.)
recare pregiudizio a qd.наносить ущерб (кому-л.)
reclusione criminale a perpetuitàнаказание в виде пожизненного лишения свободы
reddito fondiario R.D. , R.C., R.A. Reddito Rendita Agraria, Catastale, Catastale Presunta, Dominicaleдоход, предполагаемый доход, величина предполагаемого дохода, земельный доход, земельная рента, доход от сельскохозяйственной деятельности, расчётный сельскохозяйственный доход основанный на данных кадастра, кадастровый доход, расчётный рентный доход, предполагаемый доход от земельной ренты (massimo67)
regime politico a partito unicoоднопартийный политический режим
rendere conto a qd.отчитываться перед (кем-л.)
rendere conto aотчитываться перед (l'individuazione della data entro cui la fiduciaria deve rendere conto dell'attività al fiduciante (dell'attività svolta con cadenza almeno annuale); la data entro cui la fiduciaria deve rendere conto delle attività al mandante; обязанность доверительного управляющего отчитываться о результатах своей деятельности в сроки, предусмотренные договором доверительного управления massimo67)
rendere giustizia a qd.воздавать кому-л. по заслугам
resistenza e violenza a pubblico ufficialeоказание сопротивления должностному лицу
richiesta di rinvio a giudizioпостановление о привлечении в качестве обвиняемого
riconoscere le garanzie fondamentali a qd.предоставлять основные гарантии (кому-л.)
ricordare a qd. la promessaнапоминать кому-л. об обещании
rifiutarsi a rispondereотказываться отвечать
rimborsare le spese a qd.возмещать понесённые расходы
rinunciare a favore di qd.отказаться в пользу (кого-л.)
rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizioneпрекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давности (Освобождение от уголовной ответственности в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); Esenzione da responsabilità penale per commissione di un reato perché caduto in prescrizione: La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge massimo67)
rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizioneотказаться в привлечении к уголовной ответственности по причине истечения срока давности (прекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); освободить от наказания в связи с истечением срока давности; proscioglimento dell'imputato per intervenuta prescrizione; Лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли следующие сроки: dichiarazione di improcedibilità per intervenuta prescrizione; Un reato si prescrive quando l'autore del fatto non è stato giudicato entro un determinato periodo di tempo; La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge; perché il reato è estinto per intervenuta prescrizione; l'intervenuta prescrizione del reato non esplica i propri effetti al di fuori del processo penale; Se un reato è andato in prescrizione, significa che il tempo previsto dalla legge per perseguire penalmente l'autore del reato è scaduto massimo67)
rinunciare ai dirittiотказываться от прав
rinunciare ai suoi dirittiотказываться от своих прав
rinviare l'udienza a fine meseпереносить слушание дела на конец месяца
rinviare l'udienza a fine meseпереносить разбирательство дела на конец месяца
rinvio a giudizioнаправление дела в суд
riparare a una mancanzaисправлять промах
ritenuta a garanziaгарантийное удержание (из стоимости работ или товаров до момента их окончательной приёмки)
ritenuta alla fonte a titolo d'impostaавансовое удержание налога
ritenuta alla fonte a titolo d'impostaудержание налога у источника
S.A.акционерное общество (societa anonima (4 forme giuridiche più comuni in Svizzera Ditta individuale, Sagl, SA, Società in nome collettivo massimo67)
s.c.a.сельскохозяйственное кооперативное товарищество (società cooperativa agricola AlexLar)
sciopero a sorpresaвнезапная забастовка (без какой-л. предварительной процедуры)
scritto a manoрукописный документ
se non unitamente aбез (запрещается без: il conservatore dei registri immobiliari non può eseguire la trascrizione del decreto se non unitamente all'iscrizione dell'ipoteca concessa dalla parte finanziata massimo67)
segnare a creditoзачислять в кредит
sentenza di non luogo a procedereпостановление о прекращении уголовного дела
sequestro di persona a scopo di estorsioneпохищение человека с целью вымогательства
sequestro di persona a scopo di estorsioneпохищение человека с целью выкупа
sequestro di persona a scopo estorsivoпохищение человека с целью вымогательства
sequestro di persona a scopo estorsivoпохищение человека с целью выкупа
sistema monetario a cambio aureoзолотодевизный стандарт
società a capitale privatoчастная компания
società a capitale variabileтоварищество с переменным капиталом
società a partecipazione stataleкомпания с государственным участием
società a responsabilità illimitataтоварищество с неограниченной ответственностью
società a responsabilità limitataобщество с ограниченной ответственностью
società a responsabilità limitataтоварищество с ограниченной ответственностью
società a responsabilità limitata da garanziaкомпания с ограниченной ответственностью по гарантиям
Società di Investimento a Capitale VariabileИнвестиционная компания с переменным капиталом
società di investimento a capitale variabileоткрытый паевой инвестиционный фонд
società per azioni a partecipazione stataleакционерное общество с государственным участием
soprassedere a una decisioneотложить принятие решения
sottomettersi a una decisioneподчиниться решению
sottoporre qc a disaminaтщательно рассмотреть (что-л.)
sottoporre qc a disaminaтщательно изучить (что-л.)
sottoporre qc a disaminaвнимательно изучить (что-л.)
sottoporre qc a disaminaвнимательно рассмотреть (что-л.)
sottoporre a pignoramentoналожить арест на имущество (immobile pignorato – недвижимое имущество, на которое наложен арест в рамках в исполнительного производства (РФ-Судебный пристав-исполнитель в целях обеспечения исполнения исполнительного документа, содержащего требования об имущественных взысканиях, вправе наложить арест на имущество должника); immobile sequestrato (sequestro conservativo)- недвижимое имущество, на которое наложен арест в рамках в уголовного процесса для обеспечения исполнения приговора: unità immobiliare pignorata; арестованный объект недвижимости;Il reato di sottrazione di cose sottoposte a pignoramento; immobile sottoposto a sequestro conservativo massimo67)
sottoporre a procedimento giudiziarioпривлекать к судебной ответственности
sottoporre a procedimento penaleпривлекать к уголовной ответственности
sottoporre a requisizioneподвергнуть принудительному изъятию
sottoporre a ricognizioneпредъявить для опознания
sottoporre a sequestroналожить арест на имущество (immobile pignorato – недвижимое имущество, на которое наложен арест в рамках в исполнительного производства (РФ-Судебный пристав-исполнитель в целях обеспечения исполнения исполнительного документа, содержащего требования об имущественных взысканиях, вправе наложить арест на имущество должника); immobile sequestrato (sequestro conservativo)- недвижимое имущество, на которое наложен арест в рамках в уголовного процесса для обеспечения исполнения приговора (РФ – Для обеспечения исполнения приговора в части гражданского иска, взыскания штрафа, других имущественных взысканий или возможной конфискации имущества, указанного в части первой статьи 104.1 УК РФ, следователь с согласия руководителя следственного органа или дознаватель с согласия прокурора возбуждает перед судом ходатайство о наложении ареста на имущество подозреваемого, обвиняемого или лиц, несущих по закону материальную ответственность за их действия): unità immobiliare pignorata; арестованный объект недвижимости; Il reato di sottrazione di cose sottoposte a pignoramento; immobile sottoposto a sequestro conservativo massimo67)
sottoporre a una visita medicaпровести медосмотр (проходить медосмотр: Visita medica. Possibilità di sottoporre il dipendente ad una visita medica prima dell'inizio della prestazione lavorativa. Предварительный медосмотр проводится при приеме на работу massimo67)
sottoporre a una visita medicaпроводить медосмотр (проходить медосмотр: Visita medica. Possibilità di sottoporre il dipendente ad una visita medica prima dell'inizio della prestazione lavorativa. Предварительный медосмотр проводится при приеме на работу massimo67)
sottrarre del denaro a qd.похитить деньги (у кого-л.)
sottrarsi a una responsabilitàуклоняться от ответственности
sovvenzione a fondo perdutoбезвозмездная субсидия
Stato retto a monarchiaгосударство с монархическим устройством
Stato retto a repubblicaгосударство с республиканским устройством
strappare una promessa a qd.вырвать у кого-л. обещание
subordinare a un avvenimento futuro e incertoпоставить что-л. в зависимость от обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит ли оно или не наступит
successore a titolo particolareсингулярный правопреемник
successore a titolo universaleуниверсальный правопреемник
svolgere adempiere i suoi compiti in relazione aисполнении возложенных на него обязанностей (massimo67)
tariffa telefonica a tempoповременная оплата телефонных переговоров
televisione a pagamentoплатное телевидение
tiro a rafficaстрельба очередями
toccare in sorte a qd.выпадать на чью-л. долю
tratta a vistaвексель на предъявителя
un Piano Criminoso scientificamente studiato a tavolinoразработать преступный план (massimo67)
usare violenza a qd.применять насилие (к кому-л.)
valido a ogni effettoиметь юридическую силу во всех отношениях
valore stimato a titolo prudenzialeосторожная оценка (massimo67)
vendere a forfaitпродавать по заранее обусловленной цене
vendere a prezzo di speculazioneпродавать по спекулятивной цене
vendita a campioneкупля-продажа товара по образцу
vendita a domicilioпродажа с доставкой товара на дом
vendita a domicilioразмещение различных заказов продажа, наём, услуги по месту нахождения возможного клиента (на дому, по месту работы и т.д.)
vendita a misuraкупля-продажа товаров по мере (напр. в метрах, литрах)
vendita a provaкупля-продажа с условием одобрения товара путём его опытной проверки
vendita a rateпродажа товара в кредит с условием о рассрочке платежа
vendita a termineкупля-продажа с отсрочкой платежа
vendita con regolamento a scadenze lontane nel tempoкупля-продажа с рассрочкой платежа
viaggio a vuotoпорожний рейс
violazione dell'obbligo di fermarsi a seguito di incidenteоставление места дорожно-транспортного происшествия (совершившим его водителем)
vivente a caricoиждивенец
è passato a miglior vitaскончался (All'età di soli 44 anni è passato a miglior vita Saki Kaskas; È passato a miglior vita tra le 21 e le 23 massimo67)
è venuto a mancareскончался (È venuta a mancare oggi, all'età di 78 anni, Raffaella Carrà massimo67)
Showing first 500 phrases