English | Russian |
accept a bail | принять поручительство |
accept a claim | удовлетворять иск |
accept a complaint for hearing | принять к производству исковое заявление (VLZ_58) |
accept a loan | принять заём (Заемщик обязуется принять заем = The Borrower undertakes to accept the Loan mascha.gauner) |
accept a matter for processing | принимать дело к производству (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворить просьбу (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворить требование (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворять требование (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворять просьбу (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворить жалобу (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворять жалобу (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворять ходатайство (Andrey Truhachev) |
accept a motion | удовлетворить ходатайство (Andrey Truhachev) |
accept a petition for hearing | принять к производству исковое заявление (VLZ_58) |
accept a reason | признать причину уважительной (Yesterday the case was put back to 15 March after the court accepted the reasons for Harrison's no-show. Alexander Demidov) |
accept a reason | признать причину уважительной (Yesterday the case was put back to 15 March after the court accepted the reasons for Harrison's no-show. АД) |
accept all humans as equals | согласиться, что все люди равны (в человеческом достоинстве и правах Alex_Odeychuk) |
accept an agreement | принимать условия договора (sankozh) |
accept an offer | акцептовать оферту (Право международной торговли On-Line) |
accept and pay the services | принять и оплатить услуги (Konstantin 1966) |
accept as a basis for the decision in the matter | положить в основу решения по делу (Leonid Dzhepko) |
accept as a gift | принять в дар (Sergey.Cherednichenko) |
accept as a gift | принимать в дар (Sergey.Cherednichenko) |
accept as binding | признавать юридическую силу (Alexander Demidov) |
accept as binding the documents | признавать юридическую силу документов (Alexander Demidov) |
accept as valid and binding | признать действительным и обязательным |
accept bail | принимать поручительство |
accept bail for the prisoner | отпустить арестованного под залог |
accept bail for the prisoner | освободить из-под стражи под залог |
accept bail for the prisoner | взять обвиняемого на поруки |
accept for bringing into effect | принять к исполнению (accept for bringing into effect – это принять к исполнению, но это не тоже самое, что caused to be executed – это о договоре, который стороны поручили подписать. execution в отношении договора означает его подписание (совершение, оформление, заверение подписями и печатями сторон и засвидетельствование его другими лицами, а исполнение договора -performance (performance under the agreement, performance on obligations under the agreement). wordreference.com Moonranger) |
accept for temporary possession and use for a fee | принимать во временное владение и пользование за плату (vgsankov) |
accept fresh evidence | принимать новые доказательства (Can an Immigration Judge always accept fresh evidence? UK OLGA P.) |
accept in deposit | принять на хранение |
accept inheritance | принять наследство (Agatha) |
accept instructions | принимать поручения (in matter – на ведение дела minne) |
accept office | принять предложение занять должность |
accept office | принять должность (предложение занять) |
accept responsibility | взять на себя функции |
accept responsibility | взять на себя ответственность |
accept service | взять на себя обслуживание (клиента и т.п. cyberleninka.ru dimock) |
accept service | брать на себя обслуживание (клиента и т.п. cyberleninka.ru dimock) |
accept service | принять судебную повестку о явке в суд |
accept service | взять на себя вручение противной стороне судебной повестки о явке в суд |
accept service | соглашаться на получение судебного документа |
accept the court's decision | принимать решение суда (принимать, подчиняться; англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
accept the license terms and condition | принять положения и условия лицензии (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
accept use policy | политика допустимого использования (TVovk) |
accept workplace discipline | соблюдать трудовую дисциплину (Yet every day some of these young people are fired, either because they cannot accept workplace discipline, or because employers, judging ... Alexander Demidov) |
refusal to accept writ | отказ от принятия повестки |
refuse to accept | отказаться от приёма (Alexander Demidov) |
refuse to accept | отказаться принять (Lelicona) |
refuse to accept the forthcoming requests for services | отказаться от приёма следующих заявок на оказание услуг (Konstantin 1966) |
refuse to accept the order | отказаться от приёма заказа (Konstantin 1966) |
ruling to accept a complaint for court proceedings | определение о принятии искового заявления к производству (a petition / a statement of action VLZ_58) |
shall be entitled to accept | имеет право принимать (Yeldar Azanbayev) |
tacitly accept | автоматически соглашаться с (Alex_Odeychuk) |
the Customer is obliged to accept or decline the operation | Заказчик обязан принять или отклонить действие (Konstantin 1966) |
the Parties accept that | Стороны соглашаются с тем, что |