English | Russian |
be not held to be an offense for which there are criminal or civil sanctions | не считаться правонарушением, за которое предусмотрена уголовная или гражданская ответственность (Alex_Odeychuk) |
if there is a reason to suspect | при появлении подозрений (Yeldar Azanbayev) |
in this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail | в настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силу (на Мальте английский язык является вторым государственным) |
there are a few legal details that need to be worked out | необходимо проработать несколько юридических вопросов (Alex_Odeychuk) |
there are no erasures, editions, crossed out words, unspecified corrections or any other peculiarities in the aforesaid copy | в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (как вариант Ker-online) |
there being reasonable doubt | при наличии достаточных оснований для сомнений (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. Alexander Demidov) |
there being reasonable doubt | при наличии достаточных оснований для сомнений (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. – АД) |
there is a good likelihood that | велика вероятность того, что (Leonid Dzhepko) |
there is and shall not | бред сивой кобылы (в лунную ночь vatnik) |
there is no credible path forward in court | дело не имеет судебной перспективы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
there is no force | лишено силы (что-либо; to something; об утверждении, доводе и т. п. / 11.01.2021 Евгений Тамарченко) |
there is no half-way house | нужно определиться (There is no half-way house; either A were entitled to act on behalf of B in the extradition proceedings or they were not. It is obviously important that B is clear on this point. 4uzhoj) |
there is no legal basis for | отсутствуют правовые основания для (New York Times Alex_Odeychuk) |
there is no property in a witness | свидетель – это не объект вещного права (Alexander Demidov) |
there is no property in a witness | свидетель – это не вещь (This means that the fact that you have taken a statement from a witness and the witness is likely to be called to give evidence for the prosecution does not prevent the defence from taking a statement or precognition from that witness. As all lawyers know: "there is no property in a witness" meaning that neither side 'owns' a witness. gov.uk Alexander Demidov) |
there is no room left for complaint | нет никаких оснований для подачи жалобы |
there is no scope for | нет никакой возможности для (Leonid Dzhepko) |
there's nothing without something | просто так ничего не бывает (4uzhoj) |
there under | в силу договора (de-er) |
there will be | предусматривается (Leonid Dzhepko) |
unless there is an agreement to the contrary | если не имеется договорённости об обратном (bookworm) |
where there is a lawful basis for doing so | где имеется на это законное основание (Alex_UmABC) |
where there is good cause | при наличии серьёзных оснований для (Alexander Demidov) |
wherever there is commonality among the issues and/or the parties in the proceedings | при наличии общности между вопросами иили сторонами производства (Leonid Dzhepko) |
working part-time in addition to primary employment there or elsewhere | по совместительству внешнему или внутреннему (Alexander Demidov) |