English | Russian |
as per Addendum No 2 to the present Contract | в соответствии с Приложением № 2 к настоящему контракту (Michelle_Catherine) |
as per Addendum No 2 to the present Contract | в соответствии с Приложением ¹ 2 к настоящему контракту (Michelle_Catherine) |
B2B sales | корпоративные продажи (Alexander Demidov) |
B2C | для населения (Alexander Demidov) |
B2C sales | продажи индивидуальным лицам (The terms B2B and B2C were developed to signify or denote your target market. The terms first grew around the online community but then broadened to include offline sales as well. B2B refers to your potential market being a business and if you are a B2B business, your primary activity is business-to-business sales. The term B2C refers to a business-to-consumer sales situation. Alexander Demidov) |
Beijing No. 2 People's Intermediate Court | Пекинский народный суд промежуточной инстанции № 2 (Alex_Odeychuk) |
CO2 fire suppression | углекислотное пожаротушение (Alexander Demidov) |
CO2 fire suppression system | система углекислотного пожаротушения (Alexander Demidov) |
contracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportion | подряды компаниям, которыми владеют женщины и представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень мало |
failure to maintain the 12g3-2b exemption from registration under the Securities Exchange Act of 1934 | невозможность соответствовать параметрам для освобождения от регистрации по правилу 12g3-2b согласно закону о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko) |
found guilty on 2,3,4 etc. charges of 5,6,7 etc. | признан виновным по 2,3,4 и т.д. из из 5,6,7 и т.д.эпизодов (DUPLESSIS) |
found guilty on 2,3,4 etc. charges of 5,6,7 etc. | признан виновным по 2,3,4 и т.д. эпизодам из 5,6,7 и т.д. (DUPLESSIS) |
grant preliminary approval of a $2.33 billion investment in | давать предварительное согласие на инвестиции в размере 2,33 млрд. долл. США в (контекстуальный перевод; CNN Money Alex_Odeychuk) |
in the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily | в случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольно (из текста закона Мальты) |
initial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 | первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko) |
Jurist, 2nd class | юрист второго класса (Andrey250780) |
Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended | Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
not later than 2 two work days before the start of placement | не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения (Konstantin 1966) |
Rule 12g3-2b reinstatement letter | письмо, направляемое для восстановления освобождения по Правилу 12g3-2b (законодательство США о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
S2P | Дополнительная государственная пенсия (программа пенсионного обеспечения, связанная с государственными доходами – The state second pension which is abbreviated to S2P is an earnings-related scheme paid on top of your basic state pension. It used to be known as the state earnings related pension scheme (Serps).; state second pension Dorian Roman) |
the portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following | часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакции (Alex_Odeychuk) |
the second tranche of $ 2.000.000 should be granted on or prior to May 31, 2018. | Второй транш в размере 2 000 000 долларов США должен быть выдан не позднее 31 мая 2018 г. |
within 2 years of incorporation | в течение 2 лет с момента государственной регистрации (юридического лица Alex_Odeychuk) |