DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Religion containing тебе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?Eloi, Eloi, lama sabachthani?
верую и исповедую, что Ты Искупитель мой, и несомненно ожидаю от Тебя спасения моегоI believe and confess that Thou art my Redeemer, and I surely expect my salvation from Thee
горе тебе, еслиwoe betide you if
Господи! куда Ты идёшь?Domine, quo vadis? (Lord, whither goest thou? Jn:13:36)
да будет земля тебе пухомSit tibi terra levis ("let the ground be weightless for ypu", STTL)
дай бог тебе здоровья!God grant you good health! (rusmihail)
доктрина "Я – Ты"I-Thou (Theological doctrine of the full, direct, mutual relation between beings, as conceived by Martin Buber and some other 20th-century philosophers)
если ты здоров, хорошо, я здоровSi Vale (Bene Est; Ego Valeo, "if you are well, it is all right; I am well", сокр. S.V.B.E.E.V.)
жил тыVixisti ("thou didst live", V.)
Мир тебеPeace be with you (Lifestruck)
мир тебе со святымиPax Tibi Cum Sanctis ("peace to Thee with the saints", P.T.C.S.)
не возведу руки к иному богу, ибо Ты Един Свят и ПраведенI will not lift up my hands to any other god, for You are the only Holy and Righteous One
О Тебе радуетсяin Thee rejoiceth (As a theme in Christian art, depiction of a hill topped by a five-domed church with the Virgin seated on a throne placed in front of it, and the divine forces and saints grouped around Her + особое песнопение, составленное святым Иоанном Дамаскиным в честь Богоматери, текст которого включен в Октоих; используется как задостойник в литургии Василия Великого (вместо песнопения "Достойно есть" в литургии Иоанна Златоуста). wikipedia.org)
Помни, что ты прахmemento, quia pulvis es (Latin for "remember that you are dust"; фраза, с которой католический священник обращается к пастве в среду первой седмицы Великого поста)
пусть земля тебе будет пухомsit tibi terra levis ("let the ground be weightless for ypu", STTL)
пусть земля тебе будет пухомsit tibi terra levis (Latin for "let the ground be weightless for you"; обычная форма латинских эпитафий)
пусть земля тебе будет пухомsit illi terra levis (Latin for "let the ground be weightless for him"; обычная форма латинских эпитафий)
пусть земля тебе будет пухомsit vobis terra levis (Latin for "let the ground be weightless for you"; обычная форма латинских эпитафий)
руки мои поклоняются Тебе сокрушённым сердцем и чистою совестью Создателю моемуI worship You with a broken heart and a clear conscience, my Creator
Слава Тебе, ГосподиGloria Tibi ("Glory be to thee, O lord", the brief doxology)
Слава Тебе, Царица НебеснаяSalve, Regina
Тебе Бога хвалимwe praise thee, o god
ты делаешьdost (Archaic present 2nd singular of do)
ты самthyself
ты сделалdidst (Archaic past 2nd sing. of do)
ты сотворяешьdost