Russian | English |
действующий на основании прав по должности | ex officio (о нотариусе; официальная русская формулировка: Частный случай: в заверках шведских нотариусов фраза ex officio часто фигурирует в значении "взыскано мной в качестве нотариуса (столько-то)", поэтому в данном случае считаю допустимым перевод "взыскано платы". 4uzhoj) |
департамент кадастра и регистрации прав на недвижимое имущество | Department of Cadastre and Registration of Rights to Immovable Property (Civa13) |
на правах аренды | on a leasehold basis |
нормы права, касающиеся передачи собственности на недвижимость | conveyancing law (Yeldar Azanbayev) |
о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | on State Registration of Real Property Titles and Transactions (или Concerning State Registration of Real Property Titles and Transactions) |
передача права на произведение в общее пользование | dedication to the public (copyright law) |
права клиента на конфиденциальность при предоставлении бухгалтеру материалов | accountant privilege |
права на патент на изобретение | rights on industrial patent (Yeldar Azanbayev) |
права на продукты духовного творчества | intellectual property |
права на чужие вещи | jura in re aliena |
право бухгалтера на удержание документов до осуществление платежа | accountant's lien (Yeldar Azanbayev) |
право на владение | right of possession |
право на заключение международного договора | right of making treaties |
право на заключение международного договора | treaty-making power |
право на защиту | right of defense (in criminal cases) |
право на имя | right to one's own name |
право на материальное обеспечение | right to financial security |
право на материальное обеспечение в случае потери трудоспособности | right of financial security in case of disability |
право на материальное обеспечение в старости | right to financial security in old age |
право на отдых и досуг | the right to rest and leisure (ОРТатьяна) |
право на охранение интимной сферы личности | right of privacy |
право на получение удовлетворения | right of recovery |
право на посещение и осмотр | right of visit and search (law of the sea) |
право на предъявление иска | right to bring suit or action |
право на преимущественное удовлетворение | right of a creditor to be preferred above others |
право на преимущественное удовлетворение | preferential assignment |
право на разделение ответственности между поручителем и должником | benefit of excussion (Karavaykina) |
право на самосохранение | right of self-preservation (international law) |
право на судебную защиту | right to relief in court (AD) |
право на судебную защиту | right to relief in court |
право на фирму | right to a trade name |
право на чужую вешь | special property |
право на чужую вешь | jus in re aliena |
право народов и наций на самоопределение | right of peoples and nations to self-determination |
преемник в правах на имущество | successor in interest |
продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company (4uzhoj) |
регистрация права собственности на недвижимое имущество | registration of title to real property (ART Vancouver) |