English | Russian |
abstract the atom from | отрывать атом от |
additional relations for the new functions are established from the series representations in | дополнительные соотношения (4.1) |
advantages can be gained from | добиваться преимущества |
advantages can be gained from such effects | извлекать преимущества |
all points at a distance less than K from A | меньший чем |
all the energy available to us comes ultimately from the | вся энергия |
all the integers from 1 to 999 inclusive | все целые числа от 1 до 999 включительно |
all the way from ~ to | на всем протяжении от ~ до ... |
all vectors emanate from a single point | все векторы исходят из одной общей точки |
an altitude of a triangle is a segment from a vertex and it is perpendicular to the opposite side of the vertex | высота треугольника |
an arrow pointing from ... to | стрелка, направленная от ... к |
an infinite straight-line bounded from one side is called a half-line a ray in one direction | ограниченный |
an operator from X to into or onto Y | оператор, действующий из X в Y |
another item to analyze from a space station is meteoritic dust distribution | для анализа |
apart from | не говоря о |
apart from | оставляя в стороне |
apart from | независимо |
apart from | исключая |
Apart from detailed knowledge of the solutions | независимо от детального знания решений (, it is also essential to know ...) |
Apart from detailed knowledge of the solutions | Независимо от детального знания решений (it is also essential to know ...) |
apart from the fact that | помимо того (что) |
are divorced from each other | не связанные между собой |
arising from | возникающий |
as viewed from above | если смотреть сверху |
aside from | не говоря уже о |
aside from | не говоря о |
aside from | оставляя в стороне |
aside from | исключая |
available from the reaction | получаемый в результате реакции |
away from | от |
away from | удалённый от (It takes a pulse several seconds to travel to an object ten miles away from the transmitter) |
away from | удалённый от |
be changed from 1/3 to 1/4 | заменить 1/3 на 1/4 (better agreement is obtained if the constant of Eq. (2) is changed from 1/3 to 1/4) |
because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that | поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ... |
become available from | становиться доступным в результате |
benefit directly from | извлекать непосредственную пользу из |
better understanding of the meaning of these operations can sometimes be gained by studying them from a different viewpoint | лучшее понимание |
borrow from | заимствовать из |
borrow from | взять из |
boundedness from one side | полуограниченность |
break away from | отрываться от |
break away from | отрывать от |
cleaning of ... from | очистка от |
cleavage from | отщепление |
closed from above | замкнутый сверху |
closed from below | замкнутый снизу |
come about from | появляться |
come about from | возникнуть |
come about from | возникать в результате |
come about from | возникать |
come from | поступать от |
come from | образовываться из |
communication of information from ... to | передача информации |
continue the solution from the segment to | продолжить с отрезка |
convergence from above | сходимость сверху |
convergence from below | сходимость снизу |
convergence results from | сходимость обуславливается ... |
convert from ... to | пересчитывать единицы (системы мер; ...) |
convex away from | вогнутый к |
copy from a model | воспроизводить образец |
deduce from | умозаключать из |
deduce from | выводить из |
deduce from something | находить из чего-либо, что (находить из [утверждения или формулы], что; We deduce from the formula that a=b+4. – Из этой формулы находим, что a=b+4. TarasZ) |
deduce something from something | выводить (что-либо) из (чего-либо; выводить [следствие или формулу] из [утверждения или формулы]; 1. The formula can be deduced from Eq. (4). – Эта формула может быть выведена из (4). 2. We will deduce the corollary under consideration from theorem 5. – Мы выведем рассматриваемое следствие из теоремы 5. TarasZ) |
is deduced from experiments | экспериментально установленный |
deflect from | отклонять от |
derivation of regular expression from state table | вывод регулярного выражения из таблицы состояний (ssn) |
derived from | полученный из |
descended from | происходящий из |
determine from | определять по |
determined from the formula | определённый по формуле (Alex_Odeychuk) |
develop from the original design | разрабатывать на основе оригинального проекта |
developed from | разработанный на основе |
deviation from equilibrium | отклонение от равновесия |
deviation from mean | отклонение от среднего (значения) |
deviation from quadratic | отклонение от квадратичности |
deviation from the rated value | отклонение от нормы |
differ from | отличаться |
differ from each other | различаться друг от друга |
differ from in that | отличаться от ... в том смысле, что |
differ from one another | различаться друг от друга |
differ from zero | отличаться от нуля |
differ fundamentally from | принципиально отличаться от |
differ in appearance from | отличаться по внешнему виду от |
differ in nature from | отличаться по своей природе от |
dissimilarity from | отличие от |
distant from | удалённый от (an earth satellite, if launched into an orbit sufficiently distant from the Earth's surface, can) |
distant from | удалённый от |
distinct from zero | отличный от нуля |
distinct from zero | ненулевой |
distribution from data | эмпирическое распределение |
distribution of Sums which are Truncated from the Expectation of the Reciprocal | распределение усечённых сумм от обратного математического ожидания (STER) |
diverge considerably from each other | отличаться друг от друга |
divert from | отводить |
divert from | отвести |
dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives | сокращение всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... |
dividing through by m and substituting for x from equation 1 gives | деление всех членов на m и подстановка x из уравнения 1 приводят к ... |
draw from distribution | выбирать из распределения (sas_proz) |
draw its name from | получать название |
drawn from | поступающий |
each way from the center | по обе стороны от центра |
eliminate from | удалять из |
eliminating y from the last two equations, we come to the conclusion that | исключать |
emerge from | выявляться в результате |
energy is transferred from | энергия передаётся от |
energy is transferred from | энергия передаётся от |
energy must be supplied to and withdrawn from the control system | энергия должна подводиться и отводиться от панели управления |
envelope solvers only store elements from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | запоминать в памяти ЭВМ |
escape from | покинуть |
escape from | покидать |
exclude from consideration | исключать из рассмотрения |
exclude from the formula | не включать в формулу |
exclude from the formula | исключить из формулы |
extend 100 km from | тянуться на 100 км от |
extract from | получать из |
extrapolation from observation | эмпирическая экстраполяция |
extricate oneself from a difficulty | выбраться из затруднения |
F x decreases from A to 0 on 0, 1 | убывает от A до нуля |
factor out from | выносить за скобки |
far from | далеко |
flow separation from the body surface well ahead of the rear stagnation point | впереди |
fluid outflow from | истечение жидкости |
force out from | вытеснять |
free from | не содержащий |
free from | без |
freedom from | отсутствие |
from a certain place onward | начиная с некоторого места |
from a certain place onwards | начиная с некоторого места |
from a mathematical standpoint | с математической точки зрения |
from a plot of f x versus in | по графику зависимости f x от x |
from a plot of f x versus in x | по графику зависимости f x от x |
from a plot of f x versus x | по графику зависимости f x от x |
from a qualitative point of view, the important question is | с качественной точки зрения |
from all has been said it follows | из всего того, что было сказано выше, следует |
from all has been said it follows | из всего вышесказанного следует |
from all over Europe | со всей Европы |
from amongst | из числа |
from 1.2 and 1.3 one gets that | из уравнений 1.2 и 1.3 получается, что ... |
from behind | в результате |
from behind | вследствие |
from behind | сзади |
from behind | благодаря |
from behind | ввиду |
from case to case | от случая к случаю |
from common point of view | с трезвого взгляда |
from considerations | из соображений (From Zimmerman (Ru-En) из соображений • From operational considerations ... From Klimzo Ru-En из соображений Из соображений (безопасности)– From safety considerations, it would be preferable to reduce the total air flow. Из соображений– In automotive applications this situation may be tolerated for reasons of economy and simplicity. Из (эстетических) соображений– Hub fairings are frequently suggested for wind turbines for reasons of aesthetics. Alexander Demidov) |
from each other | друг от друга |
from equations 3 it can be inferred that | из уравнения 3 можно заключить, что |
from every corner of the globe | со всего мира |
from experience | из практики |
from experience | по опыту |
from geometric consideration we see | из геометрических построений видно |
from here | отсюда (on) |
from here it follows that | отсюда |
from here on | после этого |
from here on | везде ниже |
from here on | с этого места |
from here on | начиная с этого места |
from here on throughout the following discussions | везде ниже |
from 3.1 it follows | из соотношения 3.1 следует, что |
from ... it follows | из того, что ... следует |
from Eq. 2 it follows that | из ... следует, что |
from ... it is apparent that | из ... явствует, что |
from its very nature, judging requires only rough arithmetic | сущность |
from knowing, it is possible | Зная..., можно |
from ... law | согласно закону |
from left to right | слева направо (нумеровать по порядку слева направо) |
from near | из-подо (MichaelBurov) |
from near | из-под |
from now on | начиная с этого места |
from now on | с этого момента (we fix a function (...)) |
from now on | всюду в дальнейшем |
from now on | всюду ниже |
from now on | с этого места |
from now on | всюду далее (we fix a function f (x) with the properties assumed in Theorem 1) |
from now on | отсюда и далее |
from now on | здесь и далее |
from now on | начиная с этого момента |
from one end to the other | от одного конца до другого |
from one generation to another | из поколения в поколение |
from one side of | с одной стороны (particles travel from one side of the detector to the other) |
from 1970 onward | и позже |
from overhead | сверху |
from peak to peak | между максимумами (Челядник Евгений) |
from peak to peak | от минимума до максимума (функции) |
from place to place | в различных местах |
from reliable sources | из достоверных источников |
from reliable sources | из авторитетного источника |
from side to side | из стороны в сторону |
from technical reasons | по техническим соображениям |
from the above | из вышесказанного |
from the above | из вышеприведённого |
from the above reasoning | исходя из вышеприведённых соображений (it is clear that ...) |
from the beginning | сначала |
from the beginning of the twentieth century | с начала |
from the beginning of time | испокон веков |
from the condition a = b follows c = d | из ... следует |
from the definition it follows at once | из определения сразу следует, что (that F is satisfied) |
from the definition it follows at once | из определения немедленно следует (that F satisfies the conditions) |
from the end | сзади |
from the formula | по формуле (2.1) |
from the front | спереди |
from the interior | изнутри |
from the left side | с левой стороны |
from the opposite direction | навстречу |
from the very outset | с самого начала |
from the preceding text it is seen that | из предыдущего видно, что |
from the proposition one can see how small F z becomes after applying the algorithm n times | можно видеть, как мало F z после n-кратного применения алгоритма |
from the proposition one can see how small f z, n becomes after applying the algorithm n times | из данного утверждения можно видеть, как мало f z, n после n-кратного применения алгоритма |
from the right side | с правой стороны |
from the start | сначала |
from the start | вначале |
from the viewpoint | в смысле |
from these considerations | на основании этих соображений |
from these considerations | исходя из этих соображений |
from these experiments it was concluded that | из данных эксперимента был сделан вывод |
from this equation, we should eliminate x first and then y | сначала ... а затем |
from this inequality follows the continuity of the function f | следовать |
from this it follows that | отсюда вытекает, что |
from this moment on | с этого момента |
from this point on | в дальнейшем |
from this point on | начиная отсюда |
from this time on | начиная с этого момента |
from ... to | начиная с ... и кончая |
from ... to ... inclusive | от ... до включительно |
from top to bottom | снизу доверху |
from top to bottom | по высоте |
from what has been said | из вышесказанного |
from what has been said | из вышеприведённого |
from what has been said so far, one might think that | из того, что |
from whatever | из какого бы ни |
from which | откуда (при выводе формулы и т.п.) |
the liquid flows across the border from within | изнутри (the circle) |
from year to year | из года в год |
further concepts from Riemannian geometry will be introduced in Ch.2 | остальные сведения из ... |
gain the benefit from | извлекать выгоду из |
get its name from | получать название |
heating from above | нагревание сверху |
heating from below | нагревание снизу |
here and subsequently throughout the paper in the sequel from now on | всюду ниже |
if f z is analytic and free from zeros in A then | если функция f z является аналитической и не имеет нулей в А, то |
increase away from the axis | увеличиваться с расстоянием от оси |
is infinitessimally different from | ничтожно отличается |
influence of various factors on the air pressure pulse from passing trains | импульс давления |
insulate from heat | теплоизолировать |
invariant from left partition | инвариантное слева разбиение |
invariant from right partition | инвариантное справа разбиение |
is offset by 5 m from | смещён на 5 метров от |
isolate from heat | теплоизолировать |
it can be deduced from | может находиться из (These two unknowns cannot be evaluated from the single equation.) |
it can be derivable from | можно вывести из |
it can be found from ... by inspection | может быть найдено непосредственной проверкой |
it can be found from ... by inspection | может быть найдено непосредственно проверкой |
it can be inferred from | может быть определёно путём |
it can be obtained from | можно получить из |
it can in no way be distinguished from | никак нельзя отличить от |
it can result from | может быть получен в результате |
it follows from | из этого следует |
it follows from an analysis of ... that | из анализа ... следует |
it follows from here that | отсюда |
it follows from ... that | из этого следует, что |
it follows from the above that there are no two points such that | не существует |
it follows from the fact that f is a polynomial and | это следует из факта, что |
it follows from theorem that | как следует из теоремы |
it gets its name from | назван в честь |
it is a long way from | от ... ещё далеко до |
it is apparent from | это явствует из |
it is easily distinguish ... from | легко отличать от |
it is easy to prove from d'Alembert's principle that | используя принцип Даламбера, нетрудно доказать, что |
it is easy to prove from d'Alambert's principle that | легко доказать при помощи |
it is evident from ... that | из ... явствует, что |
it is often desirable to eliminate all terms involving radicals from the denominator of the fraction | часто желательно исключить ... |
it is readily calculated from the function | легко вычисляется по выражению функции |
it is the vector norm derived from the inner product | это норма вектора, порождаемая скалярным произведением |
it is to be expected from | как ожидается из |
it is undesirable from the corrosion standpoint | нежелательно |
judging from the fact that | судя по тому, что |
judging from this | судя по этому |
judging from this | судя по согласно этому |
keep away from | предохранять |
keep free from contamination | предохранять от загрязнения |
keep from | предотвращать |
keep from | препятствовать попаданию |
keep from | не позволять |
keep from | предохранять |
keep from | предотвратить |
keep from becoming too involved | во избежание чрезмерного усложнения |
keep from bright light | предохранять от яркого света |
keep from turning | удерживать от поворота |
lie a short distance from | находиться недалеко от |
limit approached from the left | предел при стремлении переменной к точке слева |
limit approached from the right | предел при стремлении переменной к точке справа |
limited from above | ограниченный сверху |
limited from below | ограниченный снизу |
limited from left | ограниченный слева |
limited from right | ограниченный справа |
longitude from Greenwich | долгота от Гринвича |
lying in the range from ... to | лежащий между |
many general classes of PDE arise from problems in differential geometry | возникают из задач дифференциальной геометрии |
using the same procedure, corresponding functions may be derived from | могут быть выведены из |
measure off from 0 | отмерить от 0 |
midperpendicular is a perpendicular drawn from the middle point midpoint of a segment | перпендикуляр к середине |
move away from | удалить (из чего-либо) |
move away from the origin of coordinates | двигаться от |
moving from | удаляясь от |
much differently from | совершенно иначе, чем |
much of our information comes from experiments | извлекать информацию из |
multiply from left | умножать слева |
multiply from right | умножать справа |
not far from | вблизи |
note that the inequality obtained from 1 is false | отметим, что неравенство, полученное из 1, является неверным |
number from left to right | нумеровать по порядку слева направо |
number from the top down | нумеровать по порядку сверху вниз |
on evidence derived from | по данным, полученным из |
on substitution of the expression for x from | после подстановки выражения для x из 2.2 мы получим (2.2) |
our results differ markedly from | наши результаты отличаются существенно от (our results differ markedly from those developed by Bauer (1972)) |
particular solutions of this system may be obtained from a knowledge of the eigenvalues and eigenvectors of A | знание (может употребляться с неопределенным артиклем) |
when passing from ... to | при переходе от ... к ... |
periodic solutions bifurcate from the stationary steady state solution | ответвляться |
points somewhat removed from this particle are | точки, расположенные на некотором расстоянии от данной частицы, являются ... |
points somewhat removed from this particle are | точки, расположенные на некотором расстоянии от ... |
Power from ... is carried to | мощность от ... передаётся |
prevent from | предотвратить (prevent any stratification from forcing) |
prevent from | не позволять |
proceeding from this assumption | исходя из этого предположения |
projection from a variety | проекция многообразия (ssn) |
proof from hypothesis | доказательство с помощью гипотезы |
protect from any contact with air | защищать от контакта с воздухом (it is necessary to protect the solution from any contact with air) |
protection of ... from oxidation | защита ... от окисления |
radiate from a point | исходить из точки |
random walk continuous from above | непрерывное сверху случайное блуждание |
random walk continuous from below | непрерывное снизу случайное блуждание |
range from a to b | заключаться в пределах от a до b |
the workpieces range in diameter from 2 to | диаметр ... составляет от ... до (12 cm) |
range in width from ... to | ширина ... составляет от ... до |
rank 10th from the bottom of the list | занимать 10-е место снизу (of) |
read from | считывать |
read from | считать |
readings from | чтения (Chebyshev; чебышевские) |
reasoning from this knowledge of | исходя из знания |
receive support from | пользоваться поддержкой |
remove electrons from | отрывать электроны от |
remove from | удалять из |
result from | следовать непосредственно из |
result from | объясняться |
result from | случаться |
result from | происходить |
result from | объясниться |
result from | проистекать из |
result from | обусловливаться |
result from | вытечь |
result from to be the result of | являться результатом |
resulting from | полученный в результате |
resulting from | обусловленный |
rinse from | смывать |
root mean square average is by definition the root of the average of the squares of the deviations from the average | среднее квадратичное |
run from ... into | проходить |
run from ... into | пройти |
run from to | пробегать значение от до |
run from to | пробегать значения от ... до ... |
save from | избавлять |
save from | избавить |
separate from | отщепить |
separate from | отщеплять |
separate from | отделяться |
separate from system | отщепляться от системы |
separated from | отделённый от |
separation from | отщепление |
separation from | отрыв от |
separation of ... from | отделение чего-либо от |
separation of ... from | отделение чего-либо от |
signal from the sensor | сигнал датчика |
some distance from | на некотором расстоянии от |
some preliminary general conclusions from experimental observations can be made | на основе экспериментальных данных можно сделать некоторые предварительные заключения |
somewhat removed from | на некотором расстоянии от |
stable from inside | устойчивый изнутри |
start from assumptions of | основываться на предположении о |
sequence starting from a certain index | начиная с некоторого места |
starting from a certain point | начиная с некоторого места (последовательность, начиная с некоторого места, становится (...)) |
stem from | объясняться |
stem from | объясниться |
stem from | обусловливаться |
researchers are still a long way from | ещё не скоро удастся (creating the unified theory of ...) |
substituting the known values of A and B from 2.12 into 3.1 gives | подстановка известных величин A и B из (2.12) в соотношение (3.1) даёт (3.2; 3.2) |
suffer badly from | очень сильно страдать от |
suffer from | страдать от |
suffer from drawbacks | страдать недостатками |
suffer from shortcomings | страдать недостатками |
swing an arc from A to B | проводить дугу через точки А и Б |
switch from to | переходить от ... к ... |
switch from to | переключать с ... на ... |
take from | взять из |
take from | брать из |
take its name from | брать своё название из |
take some burden from the worker | облегчать труд рабочего |
take ten from twenty | вычитать десять из двадцати |
it takes its name from the fact that | так назван потому, что |
taking from under the root sign | вынесение за знак корня |
tear the atom away from | отрывать атом от |
2tensor from vectors | тензор, образованный из векторов |
the angle measured from | угол, отсчитываемый (от чего-либо) |
the angle measured from the free-stream direction | угол, отсчитываемый от |
the bar is suspended from the top by steel wires | подвешен |
the center of gravity of a the triangle divides each median by ratio 2:1, considering from a vertex | делить в отношении |
the change-over from one fuel to the other | переход с одного вида топлива на другое |
the comet tail points away from the Sun | хвост кометы направлен ... |
the differential of f is different from 0 | отличаться на (от) |
the distance of a the point from the origin | расстояние от |
the equations are known from acoustics | эти уравнения известны из акустики |
the example is drawn from | брать пример |
the free energy changes from the liquid to the gaseous state | при переходе |
the function f discontinues from to | терпеть разрыв от ... до ... |
the indices i,j range independently from 1 to n | индексы i,j меняются независимо от 1 до n |
the internal combustion engine differs from the steam engine in that the fuel is burned directly in the cylinder | в том, что |
the International Association for the Promotion of Cooperation with Scientists from the Independent States of the Former Soviet Union | ИНТАС |
the last equation can be split off from the system | отделить от |
the matrix elements are stored from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | тем самым |
the maximizing sequence xn is bounded from above majorized by the number x | ограничена сверху |
the method is different from the one due to Malkin 2 | данный метод отличается от метода Малкина 2 |
the method used differs significantly in character from that used in | применяемый метод значительно отличается по своему характеру от того, что использовался в ... |
the minimizing sequence xn is bounded from below by the number x | ограничена снизу |
the moduli obtained through this calculus are different from those calculated in 2 | модули, полученные посредством этих вычислений, отличаются от вычисленных в работе 2 |
the moduli obtained through this calculus are different from those calculated in | величины модулей, полученных в данных вычислениях, отличаются от величин, посчитанных в ... |
the molecules are isolated one from another | один от другого |
the most distant from | наиболее удалённый |
the motor is energized from a source | мотор питается от источника |
the name "A ... " was derived from | название "A ... " объясняется тем, что |
the new algorithm differs noticeably from the simple method | новый алгоритм заметно отличается от ... |
the new algorithm differs noticeably from the simple method | заметно отличаться от |
the operator A acts from X to Y | оператор A действует из X в Y / |
the particles impart transfer their energies to the fragments resulting from the collision | передавать энергию |
the passage from 2.1 to | переход от формулы (2.1) к (2.3; 2.3) |
the perpendicular from center to a side of a regular polygon | апофема правильного многоугольника |
the perpendicular from vertex to base of a right pyramid | апофема правильной пирамиды |
the population in arid regions suffers from heat in summer as severe as that from cold in winter | так же ... как и |
the problem is at present far from being solved | далеко не решена |
the problem we are about to discuss originates from | задача, которую мы собираемся обсуждать, возникает из ... |
the proof is immediate from the definition of limit and is left as an exercise | непосредственно следовать из |
the question is far from being settled | этот вопрос далеко не решён |
the question is far from being settled | вопрос далеко не решён |
the range from ... to | диапазон от ... до ... |
the results are far from being conclusive | данные результаты далеко не убедительны |
the separation of fragments from the point of collision | разлёт осколков |
the stresses range from ... to | напряжения варьируются в области от ... до ... |
the temperature at the center of the slab ranges from 100 to 300 K | изменяется от 100 до 300 градусов по Кельвину |
the tendency of heat to flow from a higher to a lower temperature makes it possible for a heat engine to transform heat into work | от высокой к низкой температуре |
the term containing n2 comes from the errors | получать из |
the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | было бы |
the transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than | перенос |
the transparency zones may be isolated from each other | друг от друга (from one another) |
the upper left block of the matrix can be separated from the others | отделить от |
the validity of the statement follows from | справедливость утверждения следует из ... (3.4; 4.3) |
the validity of the statement follows from | справедливость данного утверждения вытекает из соотношения (3.1) |
the variation of the thickness from the required value | отклонение толщины от требуемой величины |
there is a countable infinity of nontrivial solutions branches bifurcating from the trivial branch | ветви нетривиальных решений, ответвляющихся от тривиальной ветви |
there is no escape from the conclusion that | нельзя не прийти к выводу о том, что |
there is nothing to prevent ... from | ничто не может препятствовать |
these two expressions differ from one another by a quantity of the order of h2 | на величину порядка |
things made from metal sheets | сделанный из листового металла |
things made from metal sheets | изготовленный из листового металла |
this name comes from the fact that | это название объясняется тем, что |
to move away from the origin of coordinates | двигаться от |
to prevent this from happening | чтобы этого не случилось (prevent this from happening in order to explain how scalar equations are represented by) |
to tighten from the inside by bolts with tapered heads | коническая головка (болта) |
transition from laminar to turbulent flow | переход |
transition from wave forcing to convective forcing | переход от волнового принуждения к конвективному |
transition from wave forcing to thermal forcing | волновое принуждение (тепловое) |
translating a result from one complex variable to several | перенос результата со случая одной комплексной переменной на несколько переменных ... (is more involved than merely saying, "Now let n>1") |
travel all the way from the bottom to the top | проходить весь путь снизу доверху |
tree from point | дерево из точки |
truncated from above | усечённый сверху |
truncated from below | усечённый снизу |
turn from to | переходить от к |
turn from to | переходить от ... к |
two from ten leaves eight | десять минус два равно восьми |
undergo a rise from ... to | увеличиваться |
values of y run from a to b | значения y изменяются от a до b |
variation from | отличие от |
variations from the composition | отклонение от структуры |
vary from one lot to the next | изменяться от одной партии деталей к другой |
vary from to | варьироваться от ... до |
water runoff from a pipe | сток воды (слив воды) |
we are a long way still from | мы ещё далеки от |
we deduce from equation that | мы находим из уравнения, что |
we deduce from the equation that | мы находим из уравнения, что |
we know from experience that | мы знаем по опыту, что |
we proceed from the assumption that | мы исходим из предположения, что |
we proceed from the assumption that | мы исходим из предположения |
we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
we show how the idea of number separated itself from the objects counted | абстрагироваться от |
we start from | исходим |
we then start from two examples of vanishing theorems | оба принадлежат Бохнеру (both due to Bochner) |
we usually proceed from simple functions | мы обычно исходим от простых функций (associated with ...) |
what differentiates animals from plants? | как отличить животных от растений? |
when at its greatest distance from the earth, Mars is about as bright as the polar star | при наибольшем удалении от |
when passing from ... to | при переходе от ... к ... |
with distance from the center | по мере удаления от центра |
withdraw heat from | отводить тепло от |
without detracting in any way from | не нанося ущерба |
x is estimated from y | оценка x производится по y |