English | Russian |
according to the procedure established by Federal law | в порядке, установленном Федеральным законом (Uchevatkina_Tina) |
according to the procedure established by Federal law on juridical person state registration | в порядке, установленном федеральным законом о государственной регистрации юридических лиц (Uchevatkina_Tina) |
Acknowledge by flashing landing lights | Подтвердите миганием посадочных фар (типовое сообщение по связи) |
Acknowledge by moving ailerons | Подтвердите движением элеронов (типовое сообщение по связи) |
Acknowledge by rocking wings | Подтвердите покачиванием с крыла на крыло (типовое сообщение по связи) |
acknowledge by rocking wings | подтвердите покачиванием крыльев (может употребляться, когда ВС находится в пределах видимости Lena Nolte) |
act on the basis of warrants issued by it | действуют на основании выданных им доверенностей (Uchevatkina_Tina) |
action acquisitions by contraction state | согласованные действия государств |
actions by contracting state | согласованные действия государств (напр., при расследовании авиационных происшествий) |
activities prescribed by licence only | только виды деятельности, предусмотренные лицензией (Uchevatkina_Tina) |
Additional work which is procured and provided by the Service Provider | Дополнительная работа исполненная обслуживающей компанией (Your_Angel) |
advance written notice by telex or facsimile is given | предоставлено предварительное письменное уведомление посредством телекса или фототелеграфной связи (Your_Angel) |
agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by one | согласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним (Your_Angel) |
agree to abide by the terms and conditions of this Agreement | соглашаются соблюдать условия настоящего Соглашения (Your_Angel) |
Apart from SMK standards there are step-by-step instructions for particular job position | Помимо стандартов СМК имеются пошаговые инструкции для конкретной должности (Uchevatkina_Tina) |
are related by marriage | связаны узами брака (Uchevatkina_Tina) |
arrival by air | прилёт |
arrive by air | прилететь (pf of прилетать) |
arrive by air | прилетать (impf of прилететь) |
as is evidenced by the statistics listed below | Согласно статистике указанной ниже |
as listed by federal law | перечень которых определяется федеральным законом (Uchevatkina_Tina) |
as published by Higher Planning Commission in the month prior June to the anniversary date of the agreement | по версии Верховной комиссии в течение месяца до Июнь срока истечения даты заключения соглашения (Your_Angel) |
Assignment of duties realized by FOCC director between FOCC workers | Распределение обязанностей между работниками ЦУП осуществляет директор ЦУП (tina.uchevatkina) |
attacked by armed men | совершено вооружённое нападение (Leonid Dzhepko) |
authorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified | разрешены для экспорта только в страну конечного назначения для использования конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в настоящем документе (Your_Angel) |
back-to-front by row | от "хвоста к носу" по рядам (Mira_G) |
back-to-front by row | от "хвоста" к "голове" по рядам (способ запуска пассажиров на самолёт, впускается около 10 человек, занимающих места в 1 ряду, начиная с конца самолёта Mira_G) |
Bank charges shall be borne by the user | Банковские сборы оплачивает пользователь (Uchevatkina_Tina) |
bank irrevocable payment committal made by the funding bank | банковский безотзывный платёж совершенный фондирующим банком (tina.uchevatkina) |
brake by propeller drag | тормозить отрицательной тягой винта |
brake by reverse thrust | тормозить реверсом тяги |
braking by propeller drag | тормозящий отрицательной тягой винта |
braking by propeller drag | торможение отрицательной тягой винта |
breakdown by mission | разбиение по типам полётов |
breath-by-breath change | изменение от одного дыхательного движения к другому |
Building interior structure are clean and powered by working order | Внутренние конструкции здания чистые и поддерживаются в рабочем состоянии (Uchevatkina_Tina) |
by a signal | по сигналу (WiseSnake) |
by alienation of its fraction | путём отчуждения своей доли (Uchevatkina_Tina) |
by altering the heading | путём изменения курса |
by centigrade | по шкале Цельсия (Andreasyan) |
by Fahrenheit | по шкале Фаренгейта (Andreasyan) |
by force of dominant participation in its authorized capital | в силу преобладающего участия в его уставном капитале (Uchevatkina_Tina) |
by formula | по соотношению (Konstantin 1966) |
by-pass fan | вентилятор наружного контура (ТРДД) |
by-pass flow | поток во втором контуре (двигателя) |
by-pass gas turbine engine | двухконтурный газотурбинный двигатель |
by-pass system | обходная система (Leonid Dzhepko) |
by-pass turbojet engine | турбореактивный двухконтурный двигатель |
by seat arrangement | по числу мест (Andy) |
By signing this Addendum, the two Parties mutually agree | Подписывая настоящее Дополнение, две Стороны пришли к взаимному согласию (Your_Angel) |
by the time of audit performance | к моменту проведения аудита (Uchevatkina_Tina) |
by-the-book procedure | регламентная операция (техобслуживания) |
calculate by formulas | вычислить по формулам (Konstantin 1966) |
calculation by finite differences | расчёт методом конечных разностей |
call by radiotelegraphy | радиотелеграфный вызов |
call by radiotelephony | радиотелефонный вызов |
check-in by remote agent | регистрация пассажиров с помощью переносного устройства (MichaelBurov) |
claims to be submitted at the latest by | претензии предоставляются не позднее чем (Uchevatkina_Tina) |
command-by-voice system | речевая система управления |
Concluded by airline management for necessary resources allocation | Принято решением руководством авиакомпании о выделении необходимых ресурсов (Uchevatkina_Tina) |
Concluded by airline management for starting realization of FO SMS | Принято решением руководством авиакомпании о начале внедрении СУБП (Uchevatkina_Tina) |
confirmation by way of authorized procedure is necessary | необходимы подтверждения в виде утверждённой процедуры (Uchevatkina_Tina) |
control-by-wire aircraft | ЛА с электродистанционным управлением |
Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air | Конвенция об унификации некоторых правил международных авиаперевозок |
Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air | Конвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (aka Warsaw Convention 1929, Варшавская Конвенция wikipedia.org 'More) |
Convention on Damage Caused by Foreign Aircraft to Third Parties on the Surface | Конвенция об ущербе, причиненном иностранными судами третьим лицам на поверхности |
Cost of working hours of Handling Company's staff will be born by the Handling Company | Стоимость расходов на рабочее время персонала Обслуживающей Компании будет оплачиваться Обслуживающей Компанией (Your_Angel) |
covered by warranty | подпадающий под действие гарантии (elena.kazan) |
created by one or more persons | созданное одним или несколькими лицами (Uchevatkina_Tina) |
created, reorganized and wind up by order of airline Director General | создаётся, реорганизуется и ликвидируется приказом генерального директора Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
cross-section incorporated by the detected standard thunderstorm cell | площадь поперечного сечения, охватываемая обнаруживаемой стандартной грозовой ячейкой (Konstantin 1966) |
cross-section incorporated by the detected standard thunderstorm cell at the bin | площадь поперечного сечения, охватываемая обнаруживаемой стандартной грозовой ячейкой в элементе разрешения (Konstantin 1966) |
cross-section of directional diagram basic beam by half power | площадь поперечного сечения основного луча диаграммы направленности по половинной мощности (Konstantin 1966) |
customs inspection indirect examination by X-ray | прохождение рамок на таможне (Анна Ф) |
customs inspection indirect examination by X-ray, customs screening | прохождение рамок на таможне (Анна Ф) |
Dangerous goods list, transportable by hand and/or checked baggage | перечень опасных грузов, разрешённых к перевозке в ручном и / или зарегистрированном багаже |
defined by lаw | определяется законом (Uchevatkina_Tina) |
deliver by pipe | подводить по трубопроводу |
Delivery cost shall be borne by | Транспортные расходы оплачиваются (Your_Angel) |
disagrees with any items in the invoice submitted by | не согласна с любым инвойсом выставленным (Your_Angel) |
disseminate by teletypewriter | распространять с помощью телетайпа |
divide each semiring by beams | разделить каждое полукольцо лучами (Konstantin 1966) |
Documentation to be supplied by service provider | Документация предоставленная Обслуживающей компанией (Your_Angel) |
Documentation to be supplied by the Client | Документация предоставленная Клиентом (Your_Angel) |
drill by now aerodynamic configurations | уже опробованные схемы (Konstantin 1966) |
effected by acceleration | вызванный перегрузкой (напр., о разрушении конструкции) |
effected by acceleration | под влиянием ускорения |
Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties | Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel) |
email or by nationally recognized overnight courier | э-почтой или курьерской службой (Your_Angel) |
estimate by formula | оценить по формуле (Konstantin 1966) |
estimate by power | оценивать по мощности (Konstantin 1966) |
examination by touch | прощупывание |
examination by touch | ощупывание |
except as otherwise permitted by applicable law or contract | если иное не предусмотрено законом или договором (Uchevatkina_Tina) |
Familiarization is effected by contract signature | Ознакомление осуществляется через подписание контракта (Uchevatkina_Tina) |
flight-by-flight approach | метод моделирования нагрузок от полёта к полёту |
flight-by-flight approach | метод описания нагрузок от полёта к полёту |
flight-by-flight fatigue test | усталостные испытания при эксплуатационной последовательности нагрузок |
flight-by-flight fatigue test | усталостные испытания при спектре нагружения от полёта к полёту |
flight-by-flight sequence | последовательность нагрузок по программе от полёта к полёту |
flight-by-flight spectrum | спектр нагружения от полёта к полёту |
Flight operations officer duties performed by following FOCC personnel | Функции сотрудника по обеспечению полётов выполняют следующие сотрудники ЦУП (tina.uchevatkina) |
flow by gravity | подаваться самотёком |
flowing by gravity | подающийся самотёком |
flowing by gravity | подача самотёком |
fly by a computer | лететь на автопилоте (Himera) |
fly by an aircraft | летать на воздушном судне |
fly by day | летать в светлое время суток |
fly-by-glass control | пилотирование по экранному индикатору |
fly by instruments | летать по приборам |
fly-by-light | волоконно-оптический |
fly-by-light control system | волоконно-оптическая система управления (полётом) |
fly-by-light controller | управляющее устройство волоконно-оптической системы управления |
fly-by-light controls | волоконно-оптическая система управления полётом |
fly-by-light system | волоконно-оптическая система управления (полётом) |
fly-by-light technology | техника волоконно-оптических систем управления полётом |
fly-by-night fighting | ночные боевые действия |
fly by with reference to the flight instruments | лететь по приборам (Mec) |
fly by the instruments | идти по приборам (Рина Грант) |
fly by the seat of one's pants | пилотировать самолёт, полагаясь больше на интуицию, чем на показания приборов (VLZ_58) |
fly by the seat-of-the-pants | пилотировать ЛА по ощущению полёта ягодицами |
fly-by-tube | управление полётом с гидравлическим приводом рулей |
fly-by-wire | с ЭДСУ |
fly-by-wire | управление полётом с использованием компьютерного комплекса (FBW Val_Ships) |
fly by wire | управлять рулями с помощью электроприводов |
fly-by-wire | с электродистанционной системой управления (полётом) |
fly-by-wire | электродистанционное активное управление (полётом) |
fly-by-wire | электродистанционный |
fly-by-wire | дистанционное управление рулями с помощью электроприводов |
fly-by-wire | электродистанционная система управления (Alexander Demidov) |
fly-by-wire actuator | рулевая машина электродистанционной системы управления |
fly-by-wire actuator | рулевой привод электродистанционной системы управления |
fly-by-wire actuator | привод с электродистанционным управлением |
fly-by-wire aircraft | ЛА с электродистанционным управлением |
fly-by-wire airship | дирижабль с электродистанционной системой управления (полётом) |
fly-by-wire backup | резервная электродистанционная система управления полётом |
fly-by-wire backup | резервная ЭДСУ |
fly-by-wire cockpit | кабина экипажа ЛА с электродистанционным управлением |
fly-by-wire cockpit | кабина лётчика ЛА с электродистанционным управлением |
fly-by-wire computer | вычислитель электродистанционной системы управления (полётом) |
fly-by-wire computer | вычислитель ЭДСУ |
fly-by-wire control | электродистанционное управление полётом |
fly-by-wire controller | управляющее устройство электродистанционной системы управления |
fly-by-wire controls | электродистанционная система управления |
fly-by-wire controls | активная электродистанционная система управления полётом |
fly-by-wire demonstrator | демонстрационный ЛА с электродистанционной системой управления полётом |
fly-by-wire engine | двигатель с электродистанционной системой управления |
fly-by-wire engine | двигатель с ЭДСУ |
fly-by-wire flap | закрылок с электродистанционным управлением |
fly-by-wire function | функциональное оборудование электродистанционной системы управления полётом |
fly-by-wire helicopter | вертолёт с ЭДСУ |
fly-by-wire mechanization | автоматизированная электродистанционная система управления (полётом) |
fly-by-wire network | контур электродистанционной системы управления (полётом) |
fly-by-wire sidestick controller | боковая ручка электродистанционной системы управления |
fly-by-wire software | ПО электродистанционной системы управления полётом |
fly-by-wire spoiler | интерцептор с электродистанционным управлением |
fly-by-wire system | система дистанционного управления рулями воздушного судна с помощью электропроводов |
fly-by-wire system | электродистанционная система управления (полётом) |
fly-by-wire system | система дистанционного управления рулями воздушного судна с помощью электроприводов |
fly-by-wire technique | электродистанционный метод управления полётом |
fly-by-wire technology | техника ЭДСУ |
fly-by-wire/power-by-wire control system | электродистанционная система управления полётом с электромеханическим рулевым приводом |
flying by instruments | летающий по приборам |
flying by numbers | пилотирование по приборам |
flying by observation | визуальный полёт |
flying by "seat-of-the-pants" | ощущение полёта ягодицами |
flying by "seat-of-the-pants" | ощущение полёта седалищем |
for each Rotable Component provided and installed by the Service Provider | за каждую вращающуюся деталь предоставленную и установленную обслуживающей компанией |
formed by limited certificate of incorporation | определённо ограниченным уставом Общества (Uchevatkina_Tina) |
four-by-four launch | залповый пуск четырёх ракет по четырём целям |
four-by-four shot | пуск четырёх ракет одновременно по четырём целям |
frame-by-frame | покадровый |
full-throttle fly-by-wire engine | двигатель с всережимной ЭДСУ |
full-time fly-by-wire control | управление ЛА с помощью постоянно действующей электродистанционной системы |
furnished by | предоставленный кем-то (elena.kazan) |
go by airplane | лететь на самолёте (Юрий Гомон) |
go by helicopter | лететь на вертолёте (Юрий Гомон) |
go by plane | лететь на самолёте |
governed by, and incorporated into the terms and conditions of | регулируются, и включены в условия (Your_Angel) |
group of experts on abatement of nuisance caused by air transport | группа экспертов по снижению шума, создаваемого воздушным транспортом |
handling cost of referred flight will be credited by handler with defined rates which are in below | расходы на обработку на соответствующий рейс будут предоставлены обработчику согласно указанным тарифам представленным ниже (Your_Angel) |
headed by director appointed to the position by airline General Director order | возглавляет директор, назначенный на должность приказом генерального директора Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
held by | находящиеся в наличии у |
held by any court or other competent authority to be invalid | признанный судом или другим компетентным органом недействительным (elena.kazan) |
I am troubled by statics | Мешают статические разряды (типовое сообщение по связи) |
if available by Airport Authority | при наличии у Администрации Аэропорта (Your_Angel) |
in all respects shall be governed by | во всех отношениях должны регулироваться (Your_Angel) |
in any other manner provided by law | в любом другом порядке предоставленном законом (Your_Angel) |
in writing at the latest by the date given above | в письменной форме не позднее даты, указанной выше (Uchevatkina_Tina) |
Increase/reduce speed by ... km/h | Увеличьте / уменьшите скорость до (типовое сообщение по связи; км/ч) |
independent contractor engaged by | независимым подрядчиком нанятым (Your_Angel) |
information and instruction in case of aircraft interception by air defence forces | информация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina) |
information concerning ability to perform the flight by the present crew upon operative changes | информация о возможности выполнения рейса имеющимся составом экипажа, в случае оперативных изменений (tina.uchevatkina) |
Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date | Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере (Your_Angel) |
interpolate by a Fourier transform | интерполировать с использованием преобразования Фурье |
intoxication by alcohol, narcotics, or any toxic substance | в состояние токсического, наркотического или алкогольного опьянения (Andrew052) |
learning lean by doing | обучение делом |
learning lean by doing | обучение в процессе деятельности |
letter by | письмо от |
light amplification by stimulated emission of radiation | усиление света стимулированным испусканием излучения |
lock by bending | контрить отгибом |
lot-by-lot competition | конкурентная борьба при производстве каждой очередной партии изделий |
maintenance by flight hours | техническое обслуживание по налёту |
mastering by pilots | освоении лётчиками (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
may be amended or varied only by a document in writing executed by | может быть поправлено или изменено только посредством документа в письменной форме подписанное (Your_Angel) |
may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment | может быть применимо в другой юрисдикции в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения (Your_Angel) |
mean roll acceleration parameter caused by lateral control step input | среднее ускорение крена при ступенчатом отклонении органов поперечного управления |
measured by the gross or net income of | считаются в целом и чистая прибыль (Your_Angel) |
Messages send by all channel and communications should be received directly at work places of FOCC workers | Сообщения, передаваемые по всем каналам и средствам связи, должны поступать непосредственно на рабочие места сотрудников ЦУП (tina.uchevatkina) |
Modification kits and any special tools or equipment supplied by the Service Provider | Комплект для модификации и любые специальные инструменты или оборудование предоставленное обслуживающей компанией (Your_Angel) |
non-fly-by-wire backup | неэлектродистанционная резервная система управления полётом |
not prohibited by Federal law | не запрещённых федеральным законом (Uchevatkina_Tina) |
number of range samples generated by the radar | число выборок по дальности РЛС |
obsessed by time | стеснённый дефицитом времени |
obtain indication of control positions by feel | фиксировать положение рычага управления по загрузке |
on block-by-block basis | на основе блочного принципа (о нагружении) |
on flight-by-flight basis | на основе принципа "от полёта к полёту" (о нагружении) |
pass of glider by the route | прохождение планера по маршруту (Konstantin 1966) |
payment to be received at the latest by | платёж должен быть получен не позднее (Uchevatkina_Tina) |
performed by Vietnam airworthiness authorities | осуществляют авиационные власти Вьетнама (Uchevatkina_Tina) |
pick up by helicopter | подбирать вертолётом (Leonid Dzhepko) |
pilot by reference to instruments | пилотировать по приборам |
position by observation | наблюдённое положение |
Power-by-the-Hour | фиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov) |
Power-by-the-Hour | почасовая оплата двигателя (MichaelBurov) |
Power-by-the-Hour agreement | фиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov) |
Power-by-the-Hour agreement | почасовая оплата двигателя (MichaelBurov) |
Power-by-the-Hour contract | фиксированная ставка платы за лётный час использования двигателя (MichaelBurov) |
Power-by-the-Hour contract | почасовая оплата двигателя (MichaelBurov) |
power-by-wire | с рулевым электроприводом |
power-by-wire concept | концепция электромеханического привода |
power reflected by bin | мощность, отражённая элементом разрешения (Konstantin 1966) |
Prices and services have been constructed and agreed on a current schedule available and given by | Цены и услуги устанавливаются согласно текущему графику и предоставляются (Your_Angel) |
provided and charged by the IAA | предоставлено и взыскано УАИ (Your_Angel) |
provided by | предусмотренный (Konstantin 1966) |
Pull the emergency escape cover by the handle and the grip | Потяните аварийный люк на себя за ручку и захват |
Read you 4 by 5 | Слышу хорошо (типовое сообщение по связи) |
Read you 5 by 5 | Слышу отлично (типовое сообщение по связи) |
receiving of profit by maximum satisfaction of social wants | получение прибыли путём максимального удовлетворения общественных потребностей (Uchevatkina_Tina) |
requirements performed by supplier in full measure | требования выполняются поставщиком в полном объёме (Uchevatkina_Tina) |
reworked by drawing | модифицированный при проектировании |
Russian Federation ASM by FAR | Федеральными авиационными правилами использования воздушного пространства Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
safe landing and navigation by the observed terrestrial references | безопасная посадка и навигация по наблюдаемым наземным ориентирам (Konstantin 1966) |
scan sector specified by azimuth | сектор сканирования, заданный по азимуту (Konstantin 1966) |
SCOPE OF SERVICES TO BE PERFORMED BY THE SERVICE PROVIDER | Объём услуг в исполнении обслуживающей компании (Your_Angel) |
Scope of services to be performed by the service provider | Объем услуг в исполнении обслуживающей компании (Your_Angel) |
shall be deemed given when sent by facsimile transmission | считается предоставленной только когда отправлена факсимильной связью (Your_Angel) |
shipment by air | транспортировка по воздуху |
side-by-side cabin | кабина с расположенными рядом креслами |
side-by-side cockpit | кабина экипажа с расположенными рядом креслами |
side-by-side configuration | поперечное расположение (напр., винтов) |
side-by-side configuration | поперечная схема (вертолета) |
side-by-side displays | расположенные рядом индикаторы |
side-by-side rotor helicopter | вертолёт поперечной схемы |
side-by-side rotors | несущие винты с поперечным расположением |
side-by-side seating | расположение кресел в ряд |
side-by-side seating | расположение кресел рядом |
special permission given by airworthiness authorities of foreign countries for overseas flight | специальных разрешений, выдаваемых авиационными властями иностранных государств, на право выполнения международных полётов (tina.uchevatkina) |
Specific training required by the Carrier will be preferably conducted at the station | Специфическая подготовка по требованию Aвиакомпании осуществляется предпочтительно на станции (Your_Angel) |
stage by stage system | ступенчатая система |
Stand by | Будьте на приёме (типовое сообщение по связи) |
Stand by | Будьте на приёме на частоте до связи с (frequency) for (call sign; типовое сообщение по связи; позывной) |
stand by | ждите (радиопереговоры – radio talk Leonid Dzhepko) |
stand-by compass | магнитный компас (частный случай! смотреть по контексту перевода! Компас, принцип работы которого подразумевает использование в качестве резервного при отказе основных гироагрегатов на борту ЛА, т.е. компас, построенный на ориентации в силовом магнитном поле земли – индукционный магнитный ROMAN-lieutenant) |
Stand by due traffic taxiing behind | Ждать, сзади рулит борт |
Stand by for start | Ждите разрешения на запуск (типовое сообщение по связи) |
stand by for start up | запуск по команде (Lena Nolte) |
stand by for take-off | ожидать сигнала на взлёт |
Stand by for visual | Ждите визуального сигнала (at your left; типовое сообщение по связи; слева) |
step-by-step assembly | поэтапная сборка |
Structure confirmed by airline general director | Структуру утверждает Генеральный директор Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
supervision approved by the State | надзор, установленный государством |
supporting by hoist | вывешивание двигателя с помощью лебёдки |
survey of vast areas by the controlled group of several aircrafts | обследование обширных территорий управляемой группой, состоящей из нескольких аппаратов (Konstantin 1966) |
take any steps or acts requested by the | принимать любые меры или действия запрошенные (Your_Angel) |
Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air | Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху (English, Russian, etc versions icao.int Irina Verbitskaya) |
technology of carriage by airline aircraft of weapon, supplies and patrons to it, special tools delivered passengers for temporary storage for the period of flight | технология перевозки воздушными судами авиакомпании оружия, боеприпасов и патронов к нему, специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта (tina.uchevatkina) |
the Arbitrator shall be appointed by the International Chamber of Commerce | Арбитр должен быть назначен Международной торговой палатой (Your_Angel) |
the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law | К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону |
the communication interrupted by static | Связь прервана из-за статических помех (типовое сообщение по связи) |
the enroute AFTN address must be provided by the carrier | маршрутный адрес АФТН должен быть предоставлен Авиакомпанией (Your_Angel) |
the Handling Company will make available a copy of all procedures relating to EU-OPS for review at any time by the Carrier | Обслуживающая Компания обязуется обеспечивать предоставление копий всех процедур, имеющих отношение к ЕС для ознакомления в любой момент времени Авиакомпанией |
the impulse response shall be interpolated by a Fourier transform | импульсное реагирование интерполируется с использованием преобразования Фурье |
the last message received by me was | "последнее сообщение, полученное мною, было ... " |
the last message sent by me was | "последнее сообщение, переданное мною, было ... " |
the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services | Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией |
the obligations imposed by the Foreign Corrupt Practices Act | обязательствам налагаемым Законом о борьбе с практикой коррупции за рубежом (Your_Angel) |
the Safe Transport of Dangerous Goods by Air | Безопасная перевозка опасных грузов по воздуху (Annex 18 to the Convention on International Civil Aviation) |
the TAT should be adjusted subject to any work requested by the client | Период оказания услуг должен быть установлен для любых видов работ запрошенных клиентом |
the terms and conditions not contained in this Annex shall be governed by the terms and conditions contained in | Сроки и условия не содержащиеся в настоящем Дополнении регулируются сроками и условиями содержащиеся в |
these items are controlled by the us government | настоящие наименования регулируются правительством США (Your_Angel) |
this Annex shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Spain | настоящее Приложение должно регулироваться и толковаться в соответствии с законом Испании (Your_Angel) |
Tools and materials to be supplied by the client | Инструменты и материалы поставляемые Клиенту (Your_Angel) |
traffic by flight stage | перевозки по этапам полёта |
traffic by flight stage | поэтапные воздушные перевозки |
traffic by flight stage | поэтапные перевозки |
travel by airplane | лететь на самолёте (Юрий Гомон) |
travel by helicopter | лететь на вертолёте (Юрий Гомон) |
unaffected by air | не подвергшийся влиянию воздуха |
unless otherwise provided by Federal law | если иное не установлено Федеральными законами (Uchevatkina_Tina) |
until advised by | "до получения извещения от ... " |
you have done improper operation by powerplant controls | Ошибка в управлении силовой установкой (типовое сообщение по связи) |