English | Russian |
A risk is a specific event that could happen at some point in the future | Риск это определённое событие которое может случится в какой-то момент в будущем (Your_Angel) |
acquisition against the earth's background | обнаружение цели на фоне земли |
Actions to be taken to prevent, reduce, or transfer the risk | Принятые меры для предотвращения, уменьшения, или ограничения риска (Your_Angel) |
agree that a final judgment in any such proceeding will be conclusive | согласились что заключительное решение любых таких процессов будет являться неоспоримым (Your_Angel) |
agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by one | согласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним (Your_Angel) |
agree that the relationship between them is not one of principal and agent | согласились что стороны не являются друг другу принципалом и торговым агентом (Your_Angel) |
aircraft is considered to be missing | воздушное судно считается пропавшим без вести |
All payments there under shall be made in | все платежи в силу соглашения должны осуществляться в (Your_Angel) |
amount-to-be-prorated | сумма к распределению (lexxion) |
and may be revised according to the provisions in | и может быть изменена согласно положениям (Your_Angel) |
Any kind of loss or penalty should be compensated | Любые виды потерь или штрафов должны быть компенсированы (Your_Angel) |
any other tax or port fee that may be assessed | любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен (Your_Angel) |
arrange for credit facility to be made available with covering insurance | об обеспечении источника кредитования для предоставления страхования (tina.uchevatkina) |
as it may be revised from time to time | который может изменяться время от времени (elena.kazan) |
at all working places FOCC personnel should be instructions and operating procedures | на всех рабочих местах персонала ЦУП должны находиться инструкции и правила эксплуатации |
Author needs to acknowledge that this idea was shown at the NQA Meeting | Автору необходимо понимать, что настоящая идея была продемонстрирована на совещании НКК (Your_Angel) |
Bank charges shall be borne by the user | Банковские сборы оплачивает пользователь (Uchevatkina_Tina) |
be able and willing | иметь возможность и готовность (оказать помощь экипажу и другим пассажирам sankozh) |
be advised | внимание (в радиопереговорах Andy) |
be advised | важное сообщение (Andy) |
be airborne | находиться в воздухе ("One U.S. official told Reuters that Flight PS752 had been tracked by Iranian radar and said satellite data showed the plane was airborne for two minutes after departing Tehran when the heat signatures of two surface-to-air missiles were detected."(СВС) – самолёт находился в воздухе ART Vancouver) |
be airborne | находиться в полёте (for less than 15 minutes – менее 15 минут // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
be airborne | находиться в воздухе |
be airborne at | взлетать в |
be badly and foremost in need of | наиболее остро нуждаться (Konstantin 1966) |
be capped off | Быть перекрыта (заткнута; об отсоединённой магистрали, если в системе много жидкости и нет ёмкости для слива Falcon-1) |
be closely matched | близко соответствовать (о характеристиках; друг другу) |
be closely matched | близко соответствовать (о характеристиках; друг другу) |
be complicated in use | сложно использовать (Konstantin 1966) |
be compulsory Article | обязательно к выполнению в соответствии со статьей |
be compulsory under Article | обязательно к выполнению в соответствии со статьёй (напр., Конвенции ИКАО) |
be considered as acceptable | считаться допустимым (Konstantin 1966) |
be considered as dangerous for flight of aircraft | считаться опасным для полёта летательного аппарата (Konstantin 1966) |
be duty-free | не облагаться пошлиной (z484z) |
be employed | использоваться (ulibawka) |
be employed | применяться (ulibawka) |
be experienced in flight | происходить в полёте |
be experienced in flight | иметь место в полете |
be flying at an altitude of | лететь на высоте (N metres Alex_Odeychuk) |
be forced landing | быть вынужденным совершить посадку |
be in agreement with results | согласовываться с результатами (Konstantin 1966) |
be in contact with | иметь радиосвязь с |
be off the track | уклоняться от заданного курса |
be on the level on the hour | занимать эшелон по нулям |
be out of trim | быть разбалансированным |
be performed in respect to engines and their related parts and components | выполненном в отношении двигателя и его деталей и составляющих (Your_Angel) |
Be ready for departure | Будьте готовы к вылету (типовое сообщение по связи) |
be registered with the International Civil Aviation Organization | быть зарегистрированным в Международной организации гражданской авиации (Настоящее Соглашение и любые поправки к нему должны быть зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации. Uchevatkina_Tina) |
be resumed | возобновляться (air traffic etc. Andrey Truhachev) |
be resumed | возобновиться (air traffic etc. Andrey Truhachev) |
be stiff to rotate | вращаться туго (напр., о роторе) |
be stiff to rotate | вращаться с заеданием |
be sufficiently multiply | достаточно умножить (Konstantin 1966) |
be trailed | сходить |
be trailed | стекать (о вихрях) |
can be statute-restricted | может быть ограничен законом (Uchevatkina_Tina) |
cargo operations are conducted with 11 aircraft | грузоперевозки осуществляются 11-ю самолётами (snowleopard) |
Claims against bills must be submitted to | Претензии в отношении счетов должны предоставляться для (Uchevatkina_Tina) |
claims to be submitted at the latest by | претензии предоставляются не позднее чем (Uchevatkina_Tina) |
Climb to ... m to be level on the hour | Набор эшелона ... м, занятие доложите "по нулям" (типовое сообщение по связи) |
Cost of working hours of Handling Company's staff will be born by the Handling Company | Стоимость расходов на рабочее время персонала Обслуживающей Компании будет оплачиваться Обслуживающей Компанией (Your_Angel) |
data shall be recorded at eight bits per wavelength band | запись данных ведётся в восьми битах на каждый диапазон волн |
Delivery cost shall be borne by | Транспортные расходы оплачиваются (Your_Angel) |
Disabled passenger services when required will be charged to | Услуги для пассажиров-инвалидов, в случае необходимости, будут тарифицированы (Your_Angel) |
doctor's report | справка врача (sankozh) |
Documentation to be supplied by service provider | Документация предоставленная Обслуживающей компанией (Your_Angel) |
Documentation to be supplied by the Client | Документация предоставленная Клиентом (Your_Angel) |
each of which shall be deemed an original | каждый из которых считается оригиналом (Your_Angel) |
exchange fee will not be applicable | обменный сбор не применяется (Your_Angel) |
extra information can be presented in finished products storage zone | дополнительная информация может быть представлена в зоне хранения готовой продукции (Uchevatkina_Tina) |
factory over haul to be in sub-par condition | заводской капремонт (Leonid Dzhepko) |
feet are dry | лечу над сушей (MichaelBurov) |
feet are wet | лечу над морем (MichaelBurov) |
Flight 447 is ready to depart | заканчивается посадка на самолёт, вылетающий рейсом 447 (dinchik%)) |
further customer requests will be handled in future releases | в дальнейшем запросы заказчика будут обрабатываться в последующих версиях (Your_Angel) |
Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged at | Плата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel) |
handling cost of referred flight will be credited by handler with defined rates which are in below | расходы на обработку на соответствующий рейс будут предоставлены обработчику согласно указанным тарифам представленным ниже (Your_Angel) |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
held by any court or other competent authority to be invalid | признанный судом или другим компетентным органом недействительным (elena.kazan) |
Herewith, it should be noted that | при этом следует заметить, что |
Higher priority outstanding items will be moved in-house | с повышенным приоритетом невыполненные наименования отправляются самостоятельно (Your_Angel) |
how exactly this place should be marked | каким образом именно должно быть обозначено это место (Uchevatkina_Tina) |
However, it should be taken into account that | Однако нужно учесть, что (Konstantin 1966) |
if necessary should be pointed out aircraft owner, leasing contract reference number | при необходимости указывается собственник самолёта и номер договора аренды (tina.uchevatkina) |
if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт (Your_Angel) |
in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
in all respects shall be governed by | во всех отношениях должны регулироваться (Your_Angel) |
in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
in such case as cause can be designated the procedure absence | в данном случае в качестве причины можно указать отсутствие процедуры |
Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date | Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере (Your_Angel) |
is an airline that requires certain maintenance, repair, overhaul and related services | это авиакомпания которая нуждается в определённом техобслуживании, текущем ремонте, капремонте и сопутствующих услугах (Your_Angel) |
is to be valid for a fixed period of | сохраняет силу в течение установленного срока (Your_Angel) |
it can be a simple document, spreadsheet, or a database system | это может быть обычный документ, электронные таблицы или система управления базами данных (Your_Angel) |
it may be indication failure | Предполагаю отказ системы индикации (типовое сообщение по связи) |
it should be moved to your issues tracking list | он должен быть перенесён в ваш перечень отслеживания вопросов (Your_Angel) |
k/s2 plant | объект с передаточной функцией типа k / s2 |
l'Hospital's rule | правило Лопиталя |
Lower priority outstanding items will be descope | Низкоприоритетные невыполненные наименования исключаются из объёма работ (Your_Angel) |
may be amended or varied only by a document in writing executed by | может быть поправлено или изменено только посредством документа в письменной форме подписанное (Your_Angel) |
may be endowed with permanent and floating assets for account of | могут наделяться основными и оборотными средствами за счёт (Uchevatkina_Tina) |
may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment | может быть применимо в другой юрисдикции в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения (Your_Angel) |
may be executed in one or more counterparts | может быть исполнено в одном или более экземплярах (Your_Angel) |
Messages send by all channel and communications should be received directly at work places of FOCC workers | Сообщения, передаваемые по всем каналам и средствам связи, должны поступать непосредственно на рабочие места сотрудников ЦУП (tina.uchevatkina) |
no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD | Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления |
no extra charges to be made for providing the services at night, on legal holidays, weekends | Дополнительная плата не взимается за предоставление услуг в ночное время, в официальные выходные дни, субботы и воскресенья |
no extra charges will be made for providing the services at night | Дополнительная плата не взимается при предоставлении услуг в ночное время |
no requirements are imposed | требования не предъявляются |
operating leases may be exempt | требования могут не применяться к операционному лизингу (MichaelBurov) |
Passenger transportation and aircraft towing will be charged additionally if required | Перевозка пассажиров и буксировка ВС будут тарифицированы дополнительно по запросу (Your_Angel) |
payment to be received at the latest by | платёж должен быть получен не позднее (Uchevatkina_Tina) |
Project manager and account manager are communicating closely with the customer to ensure that they understand the project's dependency on their deliverables | Руководитель проекта и специалист по работе с заказчиками тщательно взаимодействуют с заказчиком чтобы удостовериться в том, что проект зависит от их поставок (Your_Angel) |
provided that a change of load is not involved | при условии что физические свойства загрузки не изменены (Your_Angel) |
provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам (Your_Angel) |
provided that such penalty was correlated to | при условии, что такой штраф был согласован (Your_Angel) |
Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года (Your_Angel) |
Reports and documents based on the inspection results/findings should be send to | Отчёт и документы по результатам проверки направляются (Uchevatkina_Tina) |
Request should be given in formalized AFTN communication lines or facsimile including following main data | Заявка подаётся в формализованном виде по каналам связи АФТН, SITA или факсу с указанием следующих основных данных (tina.uchevatkina) |
Route could not be built | не удалось построить маршрут (babel) |
RVR runway 22 is 1200m | Дальность видимости на ВПП 22 – 1200м (Lena Nolte) |
1950s-vintage aircraft | ЛА постройки 1950-х годов |
Scope of services to be performed by the service provider | Объем услуг в исполнении обслуживающей компании (Your_Angel) |
SCOPE OF SERVICES TO BE PERFORMED BY THE SERVICE PROVIDER | Объём услуг в исполнении обслуживающей компании (Your_Angel) |
shall also be responsible for all taxes, fees and other charges | также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссии (Your_Angel) |
shall be binding on authorised assignees and successors in title of the | должно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя (Your_Angel) |
shall be charged at Service Provider Inventory Cost | тарифицируется согласно стоимости товарно-материальных запасов обслуживающей компании (Your_Angel) |
shall be deemed given when sent by facsimile transmission | считается предоставленной только когда отправлена факсимильной связью (Your_Angel) |
shall be deemed to be dependent | признаётся зависимым (Uchevatkina_Tina) |
shall be in writing | должна излагаться в письменном виде (Your_Angel) |
shall be plotted on hardcopy | помещаются на распечатке |
shall be updated on | должны быть обновлены (Your_Angel) |
shall not be published, disclosed or circulated | не должна быть опубликована, разглашена или передана (Your_Angel) |
should be included in Rules | должны быть внёсены в Устав (Uchevatkina_Tina) |
Should be produced a document wherein job positions and required training for each job position clearly defined | Должен быть разработан документ, в котором чётко определёны должности и требуемое обучение для каждой должности (Uchevatkina_Tina) |
should be published immediately | незамедлительно должны быть опубликованы (Uchevatkina_Tina) |
should be well | должно быть (katuwa_sky) |
should be well | следует быть (katuwa_sky) |
Specific training required by the Carrier will be preferably conducted at the station | Специфическая подготовка по требованию Aвиакомпании осуществляется предпочтительно на станции (Your_Angel) |
Subcontracted Work will be charged at the Subcontractor's invoice price | Субподрядные работы тарифицируется в размере фактурной цены Субконтрагента (Your_Angel) |
Supplier deliveries are prioritized, so highest priority items will be received first | Поставщик доставляет приоритетное, наиболее высокоприоритетные наименования будут отправлены первыми (Your_Angel) |
TAT will be adjusted accordingly | период оказания услуг будет урегулирован в соответствии с этим (Your_Angel) |
the amount thereof shall be added to the amounts payable to | сумма соответственно должна быть добавлена к сумме платежа (Your_Angel) |
the amount will be calculated in accordance of the IAA concession agreement | Сумма будет рассчитана согласно концессионному договору УАИ |
the Arbitrator shall be appointed by the International Chamber of Commerce | Арбитр должен быть назначен Международной торговой палатой (Your_Angel) |
the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law | К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону |
the enroute AFTN address must be provided by the carrier | маршрутный адрес АФТН должен быть предоставлен Авиакомпанией (Your_Angel) |
the final invoice will be processed for payment | окончательный счёт будет обработан к оплате (Your_Angel) |
the Handling Company agrees to be subject to the Carrier's Quality Audits and will meet all relevant EU-OPS requirements | Обслуживающая Компания соглашается с применимыми требованиями контроля качества Авиакомпании и обязуется выполнять все соответствующие требования Европейского союза |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
the impulse response shall be interpolated by a Fourier transform | импульсное реагирование интерполируется с использованием преобразования Фурье |
the individual responsible for ensuring that risks are appropriately engaged with countermeasures undertaken | Ответственный за обеспечение того что риски соответствующим образом взаимодействуют с предпринятыми противодействиями |
the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services | Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией |
the other gives oral or written notice that it is about to be subject to such an event | другая сторона уведомляет в устной форме или посредством письменного уведомления касательно такого случая (Your_Angel) |
the parties confirm that they are familiar with aforementioned Main Agreement and Annex | стороны подтверждают что ознакомлены с вышеуказанными Основным Договором и Дополнением (Your_Angel) |
the payment will be made prior to the first flight of the corresponding fortnight period | Оплата должна быть осуществлена до первого рейса соответствующего двухнедельного периода |
the place to which notices or copies of notices are to be given to | Место куда извещения или копии уведомлений будут переданы |
the remaining balance will be paid prior to the Aircraft Redelivery at the facility | Остаток будет оплачен до возврата ВС на объект |
the route to be flown | намеченный маршрут полёта |
the route to be followed | установленный маршрут полёта |
the TAT should be adjusted subject to any work requested by the client | Период оказания услуг должен быть установлен для любых видов работ запрошенных клиентом |
the terms and conditions not contained in this Annex shall be governed by the terms and conditions contained in | Сроки и условия не содержащиеся в настоящем Дополнении регулируются сроками и условиями содержащиеся в |
the terms listed below shall be defined as follows | условия перечисленные ниже должны определяться в соответствии с нижеследующим (Your_Angel) |
their severity, and the actions steps to be taken | степени тяжести, и дальнейших действий (Your_Angel) |
there is no standard list of components that should be included in the risk register | Основного списка составляющих которые должны быть включены в реестр риска нет |
these Annexes shall be part of | настоящие Дополнения являются частью |
this Annex shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Spain | настоящее Приложение должно регулироваться и толковаться в соответствии с законом Испании (Your_Angel) |
this can be considered to be the positive side of risk | это может считаться как положительная сторона риска (Your_Angel) |
this information can be defined in nonconforming products control procedure | Данная информация может быть определёна в процедуре "Управление несоответствующей продукцией" (Uchevatkina_Tina) |
this is an announcement that Flight ... has started boarding | Объявляется посадка на рейс (VLZ_58) |
this is the final boarding call for the flight 221 | заканчивается посадка на самолёт, вылетающий рейсом 221 ... (dinchik%)) |
Tools and materials to be supplied by the client | Инструменты и материалы поставляемые Клиенту (Your_Angel) |
Traffic will be climbing through your level. Longitudinal separation | ... Борт будет набирать высоту через Ваш эшелон. Продольный интервал (km; типовое сообщение по связи; км) |
when required will be charged to | в случае необходимости будут тарифицированы для (Your_Angel) |
where a user has not paid the amount due, measures will be taken to enforce recovery | в случае, если пользователь не оплатил вовремя сумму, будут приняты меры для ускорения возмещения (Uchevatkina_Tina) |
will be adjusted yearly in accordance with | будет урегулировано ежегодно в соответствии с (Your_Angel) |
will be applicable for units not within Service Provider repair capability | будет применимо к наименованиям не в рамках ремонтопригодности обслуживающей компании (Your_Angel) |
will be applied for delays exceeding the above bandwidth | будет применяться за превышение задержки согласно вышеуказанному интервалу (Your_Angel) |
will be charged as for handling in case of technical landing | тарифицируется как обработка груза в случае технической посадки (Your_Angel) |
will be charged as per Attachment | будут тарифицированы согласно Приложению (Your_Angel) |
will be charged at cost price plus an accounting surcharge of | тарифицируются в размере себестоимости плюс надбавка в размере (Your_Angel) |
will be charged at current local rates | тарифицируется в размере действующего местного тарифа (Your_Angel) |
will be made for providing the services and facilities at night | будет взыскано за предоставление услуг и оснастку в ночное время (Your_Angel) |
will be made for split handling, ground time more than 4 hours | будет взыскано за обработку, время простоя на земле более 4 часов (Your_Angel) |
will be ready for pushback shortly | Скоро буду готов к выталкиванию |
will be submitted to the following Carrier's address | будут предоставлены согласно следующему адресу Авиакомпании |
will thereafter be automatically extended for an additional period of | впоследствии будет автоматически действовать в течение дополнительного срока (Your_Angel) |
will transfer to the handling agent a prepayment that is covering | будет перечислять агенту по обслуживанию предоплату которая включает (Your_Angel) |
with written notice to the effect that correction is required within thirty days | письменное уведомление о внесении необходимых поправок в течение (Your_Angel) |
working group on meteorological services to be provided to international general aviation | рабочая группа по метеорологическому обеспечению международной авиации общего назначения |
Your message will be taped and send to the appropriate authority | Ваше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организации (типовое сообщение по связи) |
your slot is 34 plus 5, start up 10 minutes before. | Ваш слот – 34 минуты плюс 5, запускайтесь за 10 минут |