DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Foreign trade containing deren | all forms
GermanRussian
Abbau der Aufwendungenсокращение расходов (rafail)
Abbruch der Handelsbeziehungenразрыв торговых отношений
Abfluss der Finanzmittelотток финансовых средств
Abschaffung der Quoteотмена квоты
Abschaffung der Steuerотмена налога
Abschlag von der Rechnungскидка со счета
Abschluss der Agenturvereinbarungзаключение агентского соглашения
Abschluss der Auftragsausführungзавершение выполнения заказа
Abschluss der Chefmontageзавершение шеф-монтажа
Abschluss der Einkäufeзавершение покупок
Abschluss der Geschäftsbücherзакрытие бухгалтерских книг
Abschluss der Kontoverschuldungпокрытие задолженности по счетам
Abschluss der Rechnungenсальдирование
Abschluss der Rechnungenзакрытие счетов
Abschluss der Verhandlungenзавершение переговоров
Absendung der Ausstellungsstückeотправление экспонатов
Absendung der Ausstellungsstückeотправка экспонатов
Abtragung der Schuldenуплата долгов
Abtragung der Schuldenпогашение долгов
Abtretung der Nutzungsrechte an einem Patentпатентная уступка
Abweichung von der Marschrouteотклонение от маршрута
Abweichung von der Paritätотклонение от паритета
Abwertung der Wareуценка товара
a'conto der Lieferungв счёт поставки
a'conto der Zahlungв счёт уплаты
Administration der Messeадминистрация ярмарки
Agent für Verladung und Versand der Warenагент по погрузке и отправке товаров
Akkreditiv bei der Bank eröffnenоткрывать аккредитив в банке
Akkreditiv mit der Garantiezahlungаккредитив с гарантией оплаты
Akkreditiv über die Summe von ... аккредитив на сумму (...)
Akte über Beschlagnahme der Ladung vom Zollamtакт о конфискации груза таможней
Aktien der Industrieunternehmenакции промышленных предприятий
An- und Verkauf der Waren über den Großhandelоптовая купля-продажа товаров (Лорина)
analytische Überprüfung der Erfüllung des Finanzplansанализ исполнения финансового плана
Anfrage zur Finanzlage der Firmaзапрос о финансовом положении фирмы
Anhalten der Wareзадержание товара
Annahme der Bestellungприём заказа (Лорина)
Annahme der Wareпринятия товара (Лорина)
Annullierung der Ausfuhrlizenzаннулирование экспортной лицензии (Sergei Aprelikov)
Annullierung der Ausfuhrlizenzпрекращение действия экспортной лицензии (Sergei Aprelikov)
Anordnung der Ladung im Schiffsraumразмещение груза в трюме
Anordnung zur Beschlagnahme der Frachtраспоряжение о наложении ареста на товар
Anrechnung der Gegenklageзачисление встречного иска
Anrechnung der Mittelзачисление средств
Anzahl der Frachtstückeколичество грузовых мест (q-gel)
Anzahl der Packstückeколичество мест (Лорина)
Anzahl der Transportpackstückeколичество транспортных мест (Лорина)
Appellation an das Kassationsgerichtапелляция в кассационный суд
Appellation an die Arbitrageкассация в арбитраж
Art der Werbungвид рекламы
Art der Zuordnungметод распределения средств
Art und Weise der Entschädigungспособ компенсации
Art und Weise der Entschädigungспособ возмещения убытков
auf der Grundlage der Gegenseitigkeitна условиях взаимности
auf der Grundlage des beiderseitigen Vorteilsна взаимовыгодной основе
auf der Grundlage des Festpreisesна базе твёрдой цены
auf der Grundlage des Vertragesна базе контракта
auf der Grundlage des Warenaustauschesна основе товарообмена
auf der Höhe des Weltniveausна уровне мировых стандартов
auf der Kompensationsgrundlageна компенсационной основе
auf der Konkurrenzgrundlageна конкурентной основе
auf der Rückseite des Dokumentsна обратной стороне документа
Auferlegung der Strafeналожение штрафа
Auffüllung der Beständeпополнение запасов
Aufgabenstellung bei der Projektierungзадание на проектирование
Aufgabenstellung bei der technischen Bedienungзадание на техническое обслуживание
Aufschub der Geldanweisungотсрочка ассигнований
Aufschub der Lizenzgewährungотсрочка в предоставлении лицензии
Aufschub der Tilgung einer Schuldотсрочка погашения долга
Aufschub der Zahlungsfristпродление срока платежа
Aufschwung der Geschäftstätigkeitподъём деловой активности
Aufsicht über Durchführung der Prüfungenнадзор за проведением испытаний
Aufstellung der Bilanzсоставление баланса
Aufteilung der Ausstellungsflächeраспределение выставочной площади
Aufteilung der Märkteраздел рынков
Auftrag an die Bankпоручение банку
Auftrag der Firmaзаказ фирмы
Auftrag über Einkauf oder Verkauf der Wertpapiereзаказ на покупку или продажу ценных бумаг
Auftrag über Erfüllung der Projektarbeitenзаказ на выполнение проектных работ
aus der Liste streichenснять с учёта
Ausdehnung der Beziehungenрасширение связей
Ausdehnung der Handelsbeziehungenрасширение торговых отношений
Ausdehnung der Marktgrenzenрасширение границ рынка
Ausdehnung der Nachfrageрасширение спроса
Ausfall der Zahlungenнепоступление платежей
Ausfertigung der Bestellungоформление
Ausfertigung der Bestellungсоставление заявки
Ausfertigung der Bestellungоформление заказа (Лорина)
Ausfertigung der Dokumenteоформление документов
Ausfuhr der Exponateвывоз экспонатов
Ausfuhr der landwirtschaftlichen Produktionэкспорт сельскохозяйственной продукции
Ausgabe der Dokumente gegen Akzept oder gegen Zahlungвыдача документов против акцепта или платежа
Ausgaben auf Kosten der Firma buchenотносить расходы за счёт фирмы
Auslastung der Anlagenзагрузка оборудования
Auslastung der Produktionsanlagenиспользование производственных мощностей
Ausmaß der Devisenkursschwankungenразмах колебаний валютного курса
Ausmaß der großen Havarieразмер общей аварии
Ausmaß der Währungsschwankungenразмах колебаний валютного курса
Ausverkauf der preisgeminderten Warenраспродажа уценённых товаров
Automatisierung der Produktionавтоматизация производства
Automatisierung der Rechnungsführungавтоматизация учёта
Barzahlung bei der Auftragserteilungплатёж наличными при выдаче заказа
Barzahlung vor der Warenabgabeплатёж наличными до сдачи товара
Beanstandung der Wareотбраковка товара
Beförderung der Wareперемещение товара (Лорина)
Beglaubigung der Unterschriftудостоверение подписи
Begleichung der großen Havarieпокрытие расходов по общей аварии
Begleichung der Rechnungурегулирование счетов
Begleichung der Rechnungплатёж по счёту
Begleichung der Schuldverpflichtungenпогашение долговых обязательств
Begleichung der Zahlungenпогашение платежей
Beitrag als Tilgung der Schuldвзнос в счёт погашения долга
Beladung des Transports bei der Rückkehrзагрузка транспорта в обратном направлении
Bereitschaft der Ware zur Besichtigungготовность товара к осмотру
Bericht über den Verlauf der Vertragsausführungотчёт о ходе выполнения договора
Beschaffenheit der Wareкачество товара
Besichtigung der Ausstellungосмотр выставки
Besichtigung der Lieferungосмотр поставки
Besitzer der Stelle an der Börseвладелец биржевого места
Besitzer der Unterlagenдержатель документов
Bestand der Kasseостаток в кассе
Bestand der Kasseкассовая наличность
Bewertung der Wareоценка товара
Bewertung der Waren- und Materialvorräteоценка товарно-материальных запасов
Bewertung der Waren- und Sachwerteоценка товарно-материальных ценностей
Buchung auf das Kontoпроводка по счёту
Büro für die Registrierung von Urheberrechtenбюро регистрации авторских прав
Datum der Abfertigung des Schiffesдата отправления судна
Datum der Abnahmeдата приёмки
Datum der Annullierung des Vertragesдата расторжения договора
Datum der Ausreiseдата выезда
Datum der Ausstellung des Wechselsдата выписки векселя
Datum der Beanstandungдата претензии
Datum der Grenzüberschreitungдата пересечения границы
Datum der Inbetriebnahmeдата пуска в эксплуатацию
Datum der Kontrolleдата проверки
Datum der Kündigung des Abkommensдата расторжения соглашения
Datum der Offerteдата предложения
Datum der Prüfungдата испытания (проверки)
Datum der Prüfungsbereitschaftдата готовности к испытаниям
Datum der Stornierung des Vertragesдата расторжения договора
Datum der Unterzeichnungдата подписания
Datum der Versandbereitschaftдата готовности к отгрузке
Datum der Veröffentlichungдата опубликования
Datum der Zahlungдата платежа
Dauer der Verwahrungсрок хранения (денежных средств в банке)
Defekt der Wareдефект товара
den Grundsatz das Prinzip der Meistbegünstigung gewährenпредоставлять режим наибольшего благоприятствования
den Preis der mangelhaften Ware erstattenвозместить стоимость брака (Milla123)
den Verkauf der Ware be- oder verhindernпомешать или сделать невозможным продажу товара (Erdferkel Эсмеральда q-gel 25.05.2011 Alexandra Tolmatschowa)
der Bitte gemäßсогласно просьбе
der Internationale Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen zur Beförderung gefährlicher Chemikalien als Massengut IBC-CodeМеждународный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом Кодекс IBC (Andrey Truhachev)
der Internationale Code für die Beförderung von Chemikalien als MassengutМеждународный кодекс перевозок опасных химических грузов наливом (Andrey Truhachev)
der Kredit, den der Internationale Währungsfonds IWF bereitstelltкредит, предоставляемый МВФ (Международным валютным фондом)
der vom Besteller erhaltene Vorschussаванс, полученный от заказчика
der Vorsitzende des Vorstandesпредседатель совета директоров
der Wechsel läuft 5 Monateвексель действителен в течение 5 месяцев
die Konkurrenzfähigkeit der Waren erhöhenповышать конкурентоспособность товаров
die Preise der Kostenentwicklung anpassenпривести цены в соответствие с изменением издержек (Michelle_Catherine)
Differenz der Erlössummeразница в сумме выручки
Differenz der Valutakursenразличие в валютных курсах
Differenzierung der Preiseдифференциация цен
Differenzierung der Produktionдифференциация продукции
Diversifikation der Ausfuhrдиверсификация экспорта
Diversifikation der Industrieproduktionдиверсификация промышленного производства
Diversifikation der Tätigkeitдиверсификация деятельности
Diversifikation der Wirtschaftдиверсификация экономики
Diversifikation der wirtschaftlichen Beziehungenдиверсификация внешнеэкономических связей
Durchführung der Ausschreibungпроведение тендеров
Durchführung der Instruktionenвыполнение инструкций
Echtheit der Unterschriftподлинность подписи
Eigentum der Firmaсобственность фирмы
ein Abkommen über Einräumung der Monopolrechteсоглашение о предоставлении монопольных прав
eine Ware an der Börse kaufenпокупать товар на бирже
eine Ware an der Börse verkaufenпродавать товар на бирже
eine Ware der Qualität nach abnehmenпринимать товар по качеству
eine Ware der Qualität nach annehmenпринимать товар по качеству
eine Ware mit der künftigen Lieferung kaufenпокупать товар с будущей поставкой
eine Ware unter der Zollkontrolle umladenперегружать товар под таможенным контролем
Einführung der Ware auf den Marktпродвижение товара на рынок
Einhaltung der Termineсоблюдение сроков
Einkauf der Ausrüstungзакупка оборудования (Лорина)
einschließlich der Zinsenвключая проценты
Einschränkung der Kapitalanlagenсокращение капиталовложений
Einschränkung der Produktionсокращение производства
Einschätzung der Ausgabenоценка расходов
Einschätzung der betrieblichen Leistungоценка производительности предприятия
Einschätzung der Effektivitätоценка эффективности
Einschätzung der Finanzlageоценка финансового положения
Einschätzung der Frachtоценка груза
Einschätzung der Herstellungskostenоценка издержек производства
Einschätzung der Kreditfähigkeitоценка кредитоспособности
Einschätzung der Patentfähigkeitоценка патентоспособности
Einschätzung der Rentabilitätоценка рентабельности
Einschätzung der Wirtschaftlichkeitоценка рентабельности
Einzahlung in das Stammkapitalвзнос в уставный капитал
Empfang der Wareполучение товара
Entnahme von Banknoten aus der Zirkulationизъятие денежных знаков из обращения
Entrichtung der Steuernуплата налогов
Erfüllung der Arbeitenвыполнение работ
Erfüllung der Arbeitenпроведение работ
Erhebung der Mieteвзимание арендной платы
Erhebung der Pachtвзимание арендной платы
Erhöhung der Effektivitätповышение экономической эффективности
Erhöhung der Quoteповышение квоты
Erhöhung der Rateповышение ставки
Erhöhung der Zollgebührenповышение таможенных пошлин
Errungenschaften auf dem Gebiet der Technologieдостижения в области технологии
Errungenschaften auf dem Gebiet der Wissenschaft und Technikдостижения в области науки и техники
Ersatz der veralteten Ausrüstungзамена устаревшего оборудования
Ersatz entsprechend der Garantieзамена по гарантии
Ersuchen um Verschiebung des Termins, der Schuldentilgungзаявление о переносе срока погашения долга
Erzeugnisse der laufenden Fertigungосвоенные изделия
Erzeugnisse der Viehwirtschaftпродукты животноводства
Eröffnung der Ausstellungоткрытие выставки
Fehlmenge innerhalb der Verpackungвнутритарная недостача
Festsetzung des einheitlichen Preises mit Berücksichtigung der Beförderungskostenустановление единой цены с учётом расходов по доставке
gegen Vorlage der Dokumenteпротив представления документов
Gegenstand der Erfindungпредмет изобретения
Gegenstand der Forderungпредмет заявки
Gegenstand der Lieferungпредмет поставки
Gegenstand der Verhandlungenпредмет переговоров
Geld auf der Bank habenдержать деньги в банке
Geld aus der Bank herausnehmenбрать деньги из банка
Geld bei der Bank anlegenвкладывать деньги в банк
Geld bei der Bank einlegenположить деньги в банк
Geld der Reserve zuführenзачислять деньги в резерв
Geld in der Bank einlegenположить деньги в банк
Geld in die Bank legenвносить деньги в банк
Geld von der Bank abhebenбрать деньги из банка
Geld von der Bank behebenснимать деньги со счета
Geld von der Bank behebenзакрывать счёт в банке
Geld von der Bank behebenбрать деньги со счета
Geschäftszusammenbruch der Bankбанкротство банка
Gewicht der Verpackungвес упаковки
Herabsetzung der Diskontrateпонижение учётной ставки
Herabsetzung der Kostenсокращение расходов
Herabsetzung der Preiseснижение цен
Höhe der bewilligten Gelderразмер ассигнований
Höhe der Dividendeразмер дивидендов
Höhe der Handelsspanneуровень торговой наценки
Höhe der Konventionalstrafeразмер неустойки
Höhe der Lizenzgebührразмер лицензионного вознаграждения
Höhe der Pachtgebührразмер арендной платы
Höhe der Prämieразмер премии (Die Höhe der Prämie richtet sich in der Regel nach dem ausgewählten Versicherungsschutz, der Laufzeit des Vertrages Andrey Truhachev)
Höhe der Währungsabschreibungenразмер валютных отчислений
Identifizierung der Wareидентификация товара
im Besitz der Aktien seinвладеть акциями
im Falle der Auffindung der Defekteв случае обнаружения дефектов
im Falle der Nichtbezahlungв случае неуплаты
im Falle der Nichterfüllungв случае невыполнения
im Laufe der ganzen Periodeв течение всего периода
im Laufe von ... Tagen ab dato des Erhalts oder der Verladungв течение ... дней с даты получения или отгрузки
im Rahmen der Wertschätzungв пределах стоимости
im Verlauf der Verhandlungenв ходе переговоров
in der Bilanz des Betriebesна балансе предприятия
in der Mitte des Monats einzulösender Wechselвексель, подлежащий оплате в середине месяца
in der Wirklichkeitна самом деле
in der Wirklichkeitв действительности
in Übereinstimmung mit der Spezifikationв соответствии со спецификацией (Лорина)
Inanspruchnahme der Arbitrageобращение в арбитраж
Inbetriebnahme der neuen Ausrüstungосвоение нового оборудования
Index der Konkurrenzfähigkeitпоказатель конкурентоспособности
Index der saisongebundenen Veränderungenпоказатель сезонных изменений
Index der Wertpapierkurseиндекс курсов ценных бумаг
Index der Wertschwankungenиндекс колебаний стоимости
innerhalb der Kompetenzв пределах компетенции
Inspektion im Produktionsvorgang der Warenинспектирование в процессе изготовления товара
Internationales Handelsschiedsgericht bei der Industrie- und Handelskammer der Russischen FöderationМеждународный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (q-gel)
Kampagne zur Einführung der Ware auf den Marktкампания по продвижению товара на рынок
Katalog der Erzeugnisseкаталог продукции (Лорина)
Katalog der Produkteкаталог продукции (Лорина)
Klage auf Schäden, die durch nicht Ablieferung der Ware zugefügt wurdenиск об убытках, причинённых несдачей товара
Klassifizierung der Dienstleistungenклассификация услуг
Kode der Ware im Katalogкод товара в каталоге
Kodex der Handelsschifffahrtкодекс торгового мореплавания
Koeffizient der Rückflussdauerкоэффициент окупаемости
Konjunktur der Branchenmärkteконъюнктура отраслевых рынков
Konjunktur der Nachfrage auf den Weltmärktenконъюнктура спроса на мировых рынках
Konjunktur der Regionalmärkteконъюнктура региональных рынков
Konjunktur der Warenmärkteконъюнктура товарных рынков
Konto der abrechnungspflichtigen Summenсчёт подотчётных сумм
Kontraktion der Preiseпонижение цен
Kontrolle der Arbeitsausführungнадзор за выполнением работ
Kontrolle der Buchführungпроверка отчётности
Kontrolle der Finanzlageконтроль финансового положения
Kontrolle der Herstellung der Ausrüstungпроверка хода изготовления оборудования
Kontrolle der Lieferungконтроль поставки
Kontrolle der Übereinstimmung mit den technischen Bedingungenпроверка соответствия техническим условиям
Kontrolle durch die Buchhaltungбухгалтерский контроль
Kontrolle während der normalen Arbeitszeitпроверка в нормальное рабочее время
Kontrolleur bei der Be- und Entladungтальман
Kontrolleur bei der Be- und Entladungконтролёр при погрузке и выгрузке
Kredit auf die Summe von ... кредит на сумму (...)
Kreditierung der Geschäftsoperationenкредитование торговых операций
Leiter der Absatzabteilungуправляющий отделом сбыта
Leiter der Exportabteilungзаведующий отделом экспорта
Leiter der Filiale einer Firmaруководитель филиала фирмы
Leiter der Importabteilungзаведующий отделом импорта
Leiter der Kreditabteilungзаведующий кредитным отделом (банка)
Leiter der Transportabteilungруководитель транспортного отдела
Leiter der Vertriebsabteilungруководитель отдела маркетинга
Lenkung der Investitionenраспределение капиталовложений
Lieferung der Ausrüstungпоставка оборудования (Лорина)
Liquidation der Vorräteликвидация запасов
Liquidität der Aktivenликвидность активов
Liste der für Export verbotenen Warenсписок товаров, запрещённых для экспорта
Liste der Teilnehmer an der Ausschreibungсписок участников торгов
Lähmung der Geschäftstätigkeitзастой в деловой активности
Makler der Fondbörseброкер фондовой биржи
Markt der verfügbaren Wareрынок наличного товара
Marktsegment für Marketing der bestimmten Wareсегмент рынка для маркетинга определённого товара
Maßnahmen zur Durchführung der Reklameмероприятия по организации рекламы
Maßnahmen zur Rettung der Frachtмеры по спасению груза
Messung der technischen Datenизмерение технических характеристик
Methodik der Kontrolleметодика контроля
mit der Firma zusammenarbeitenсотрудничать с фирмой
mit der Fähre befördernперевозить на пароме
mit der Post sendenпосылать почтой
Mitteilung der Beschwerdepunkteуведомление о претензиях (Sergei Aprelikov)
Motiviertheit der Preisänderungобоснованность изменения цены
nach Abzug der Kostenза вычетом расходов (издержек)
nach der ersten Forderung einer Rückgabe unterliegenподлежать возврату по первому требованию
nach der Größe sortierenсортировать по размеру
Name der Handelsfirmaнаименование торговой фирмы
Neuartigkeit der Wareоригинальность товара
Nichtannahme der Wareнепринятие товара
Niveau der Handelsspanneуровень разницы между ценой купли и ценой продажи
Nomenklatur der Waren und Dienstleistungenноменклатура товаров и услуг
Organisierung der Produktionорганизация производства
Organisierung der Werbungорганизация рекламы
Passagier der Businessklasseпассажир бизнес-класса
Perspektiven der Zusammenarbeitперспективы сотрудничества
Pflege der Ausrüstungобслуживание оборудования
Plan der Be- und Entladungрасписание погрузки и разгрузки (судов)
Preissetzung auf der Grundlage des laufenden Preisniveausустановление цен на основе уровня текущих цен
Prinzipien der Arbeitsgemeinschaft bestimmenопределять принципы делового сотрудничества
Prinzipien der Preisbildungпринципы ценообразования
Protokoll über die Gründung einer Gesellschaftакт об учреждении компании
Protokoll über die Inbetriebnahmebereitschaft der Ausrüstungпротокол о готовности оборудования к пуску в эксплуатацию
Protokoll über die Prüfbereitschaft der Ausrüstungпротокол о готовности оборудования к испытанию
Protokoll über die Zusammenarbeitпротокол о сотрудничестве
Präsentation der Produktionпрезентация продукции
Prüfung der Tragfähigkeit eines Unternehmensоценка рентабельности предприятия (oxandra)
Qualifizierung der Fachleute des Auftraggebersобучение специалистов заказчика
Qualität der Wareкачество товара
Quelle der Geldfondsисточник денежных фондов
Realisierung der Operationenосуществление операций
Rechnungsliste der Produktionsaufwändeведомость учёта затрат на производство
Register der versandten Warenперечень отгруженных товаров
Rentabilität der Ausgabenрентабельность затрат
Rentabilität der Produktionрентабельность производства
Restbestand der Waren und Sachwerteостаток товарно-материальных ценностей
Restbestand in der Einlageостаток на вкладе
Rückflussdauer der Investitionenокупаемость капиталовложений
Rücksendung der Ausschusswareвозврат бракованного товара
Rücksendung der Warenвозврат товаров
Rückzahlung der ausgezahlten Belohnungвозврат выплаченного вознаграждения
Rückzahlung der Einnahmenвозврат сборов
Rückzahlung der garantierten Summeвозврат гарантийной суммы
Rückzahlung der Gebührвозврат пошлины
Rückzahlung der Versorgungвозврат обеспечения
Schwierigkeiten beim Erhalten der Informationтрудности в получении информации
Schwächung der Inflationослабление инфляции
Sendung mit der per Postпересылка по почте
sich an das Gericht wendenобращаться в суд
sich an das Gesetz haltenсоблюдать закон
sich an die Anweisung haltenпридерживаться предписания
sich an die Anweisung haltenпридерживаться инструкции
sich an die Arbitrage wendenприбегать к арбитражу
sich an die Bedingungen haltenпридерживаться условий
sich an die Methode haltenпридерживаться метода
sich der Gefahr aussetzenподвергать себя риску
sich der Verantwortung entledigenснимать с себя ответственность
sich durch die Qualität unterscheidenотличаться по качеству
sich in der Produktion spezialisierenспециализироваться в производстве
sich von der Erfahrung leiten lassenруководствоваться опытом
Sitz der Firmaместонахождение фирмы
Sitzung der Kommissionзаседание комиссии
Sitzung der Leitungзаседание правления
Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeitзакрытое заседание
Sortiment der Ausstellungsstückeассортимент экспонатов
Sortiment der Erzeugnisseассортимент изделий
Sortimentserweiterung der Warenрасширение ассортимента товаров
Spezifikation der Ersatzteileспецификация на запчасти
statistische Erfassung der Nachfrageстатистический учёт спроса
Strategie zur Einführung der Waren auf den Marktстратегия внедрения товаров на рынок
Struktur der Firmaструктура фирмы
Struktur der Saisonschwankungenструктура сезонных колебаний
Summe der Abmachungсумма сделки
Summe der Auszahlungсумма платежа
Summe der Auszahlungсумма выплаты
Summe der Einlösungсумма платежа
Summe der Einlösungсумма выплаты
Summe der Geldvergütungсумма денежного возмещения
Summe der Konventionalstrafeсумма неустойки
Summe der Preisherabsetzungсумма уценки
Summe der Tantiemeсумма роялти
Summe der Tilgungсумма платежа
Summe der Transaktionсумма сделки
Summe der Zahlungсумма платежа
Summe der Zahlungсумма выплаты
System der Aufbewahrung der Warenсистема хранения товаров
System der Marketingsinformationсистема маркетинговой информации
System der ökonomischen Informationсистема экономической информации
Teilnahme an der Ausarbeitung eines Projektsучастие в разработке проекта
Teilnahme an der Finanzierungучастие в финансировании
Teilnehmer an der Messeучастник ярмарки
Tempo der Inflationтемп инфляции
Tätigkeit der Gesellschaftдеятельность компании
Ukrainische Warenklassifikation der AußenwirtschaftstätigkeitУкраинская классификация товаров внешнеэкономической деятельности (Лорина)
Umschlagszeit der Warenвремя обращения товаров
Umtausch der defekten Ausrüstungзамена дефектного оборудования
Umtausch der unkonditionellen Erzeugnisseзамена некачественных изделий
Umwandlung der Aktienконверсия акций
unter der Bedingung des Bestandesпри условии наличия
unter der Bedingung eines Rabatts von ... % kaufenпокупать при условии скидки в
Unterschrift der bevollmächtigten Personподпись уполномоченного лица
Verantwortung für das Mankoответственность за недостачу
Verantwortung für die Lieferungответственность за поставку
Verantwortung für die Schuldenответственность по долгам
Verantwortung für die Verletzungответственность за нарушение
Verband der deutschen Wirtschaft in der Russischen FöderationСоюз немецкой экономики в Российской Федерации (mirelamoru)
Verbesserung der Wareусовершенствование изделия
Verfahren der Exportlizenzerteilungпорядок выдачи экспортных лицензий
Vergütung für die Ausführung der Projektierungs- und Konstruktionsarbeitenплата за выполнение проектно-конструкторских работ
Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeitзакрытые переговоры
Verhütung der Beschädigungпредохранение от повреждения
Verkauf an der Börseбиржевая продажа
Verkauf nach der Beschreibungпродажа по описанию
Verkehrszweig an der Grenzeвид транспорта на границе (графа в грузовой таможенной декларации denghu)
Verladung der Wareотгрузка товара
Verletzung der Vorschriftenнарушение инструкций
Verschütten der Frachtраструска груза
Versicherung der Wertsachenстрахование ценностей
Vertrag der TransportexpeditionДоговор транспортной экспедиции. (Смирнова Татьяна)
Verwaltung der Ausstellungадминистрация выставки
Verweigerung der Beleihungотказ в предоставлении ссуды
Verweigerung der Einlösung der Verpflichtungenотказ от выполнения обязательств
Verweigerung der Lizenzgewährungотказ в предоставлении лицензии
Verweigerung der Wareотказ в товаре
Verweigerung der Zahlungотказ в платеже
Verwendung der Automatisierungприменение автоматизации
Verzeichnis der Aktiengesellschaftenрегистр акционерных компаний
Verzeichnis der Risiken, die von Police umfasst werdenопись рисков, охватываемых полисом
Verzeichnis der Waren und Dienstleistungenперечень товаров и услуг
Vielfältigkeit der Warenразнообразие товаров
voller Satz der Konnossementeполный комплект коносаментов
von der Annahme des Angebots Abstand nehmenотказываться от принятия предложения
von der Parität abweichenотклоняться от паритета
von der Praxis abstehenотступать от практики
von der Verantwortung befreienосвобождать от ответственности
Vorbereitung der Waren zum Versandподготовка товара к отгрузке
Vorschuss bei der Auftragserteilungаванс при выдаче заказа
Vorstellung der Wareпрезентация товара
Vorweisung der Dokumenteпредъявление документов
Waren der Inlandsproduktionтовары отечественного производства
Waren mit der Handelsmarkeтовары с торговой маркой
Werbung für die Waren auf der Ausstellungрекламирование товара на выставке
Werfen der Ware auf den Marktвыбрасывание товара на рынок
Wert der Ausrüstungстоимость оборудования (Лорина)
Wert der Ausrüstungseinheitстоимость единицы оборудования (Лорина)
Wert der Wareстоимость товара
Wertverminderung der Lastобесценивание груза
Wirkung der Werbungэффект рекламы
während der Ausführung des Kontraktsво время исполнения контракта
während der Ausführung des Vertragsво время исполнения договора
Zahlung bei der Auftragserteilungплатёж при выдаче заказа
Zahlung bei der Vertragsunterzeichnungплатёж при подписании контракта
Zahlung einige Tage ab dato der Rechnungплатёж через ... дней с даты счета
Zahlung in bar bei der Auftragserteilungплатёж наличными при выдаче заказа
Zahlung in bar vor der Warenabgabeплатёж наличными до сдачи товара
Zahlung nach der Lieferungплатёж после поставки
Zahlung vor der Warenlieferungплатёж до поставки товара
Zahlungseinstellung der Firmaбанкротство фирмы
Zahlungsfähigkeit der Firmaплатёжеспособность фирмы
Zeigen der Exponateпоказ экспонатов
Zeit der Vertragsausführungсрок выполнения контракта
Zeitpunkt der Grenzüberfahrtмомент пересечения границы
Zeitpunkt der Grenzüberschreitungмомент пересечения границы
Zeitpunkt der Verschiffungдата отгрузки на судно
Zollabfertigung der Wareтаможенная очистка товара
Zollabfertigung der Wareпропуск товара через таможню
zu den Bedingungen der Konsignationна условиях консигнации
zu den Bedingungen der Selbstbeladungна условиях самопогрузки
zum Abschluss der Fristк окончанию срока (периода)
zum Ausgleich der Schuldв уплату долга
zum Ausgleich der Schuld anrechnenзасчитывать в уплату долга
zum Inkasso an die Bank richtenнаправлять инкассо банку
Zusammenwirken der Nachfrage und des Angebotsвзаимодействие спроса и предложения
Zustand der gegenseitigen Aufrechnungсостояние взаимных расчётов
Zuständigkeit der Arbitragekommissionкомпетенция арбитражной комиссии
Zutritt der Erzeugnisse auf den Marktдопуск продукции на рынок
Änderung der Bedingungenизменение условий
Änderung der Marktstimmungизменение настроения рынка
Änderung der Umständeизменение обстоятельств
Überfluss der Arbeitskraftизбыток рабочей силы
überschreiten der Vollmachtпревышение полномочий
Überweisung der Gewinneтрансферт прибылей
Überweisung der Summeперечисление суммы
Showing first 500 phrases