German | Russian |
abfüllen in Säcke | расфасовывать в мешки |
Abrechnung in Clearingwährung | расчёт в валюте клиринга |
Abzahlung in Raten | погашение в рассрочку (взносами) |
Akkreditiv mit Zahlung in frei konvertierbarer Währung | аккредитив с платежом в свободно конвертируемой валюте |
Amortisation der Grundmittel in der Produktion | амортизация основных фондов |
Anforderung in schriftlicher Form | письменная заявка |
Anfrage in schriftlicher Form | письменный запрос |
Arbeit in zwei Schichten | работа в две смены |
Aufbewahrung in Säcken | хранение в мешках |
Ausrüstung in tropischer Ausführung | оборудование в тропическом исполнении |
Auszahlung in Vollmacht | выдача заработной платы по доверенности |
Banknoten in Umlauf bringen | выпускать банкноты в обращение |
Beförderung in der Linienschiffahrt | линейные перевозки |
Beförderung in loser Schüttung | перевозка навалом (насыпью) |
Berater in Absatzfragen | консультант по вопросам сбыта (организации сбыта) |
Berater in Finanzfragen | консультант по финансовым вопросам |
Berater in ingenieurtechnischen Fragen | консультант по инженернотехническим вопросам |
Berater in Rechtsfragen | консультант по юридическим вопросам |
Berater in Wirtschaftsfragen | консультант по экономическим вопросам |
Berufung in eine höhere Diensstellung | назначение на более высокую должность |
Bezahlung in Bargeld | оплата наличными |
Bezahlung in der Naturalien | оплата в натуральной форме |
Bezahlung in fremder Währung | оплата в иностранной валюте |
Chiffre in Buchstaben | буквенный шифр |
Chiffre in Ziffern | цифровой шифр |
Darlehen mit Abzahlung in Raten | ссуда с погашением в рассрочку |
das Personal in Arbeit nehmen | нанимать персонал на работу |
das Personal in Dienst nehmen | нанимать персонал на службу |
das Schiff läuft in den Hafen | судно входит в гавань |
das Werk in Betrieb setzen | вводить завод в строй |
den Erlös in Rubel umrechnen | пересчитывать выручку в рубли |
Devisen in Rubel umrechnen | производить пересчёт валюты в рубли |
die Pacht wieder in Kraft setzen | возобновлять аренду |
die Parität der Währung in Gold oder in anderer Währung festsetzen | фиксировать паритет валюты в золоте или в другой валюте |
die Preise in die Höhe treiben | взвинчивать цены |
die Schiffsladung in einen Lastkahn umladen | перегружать с судна на баржу |
die Tantieme, berechnet in % vom Reingewinn | тантьема, рассчитанная в % от чистого дохода |
die Tantieme, berechnet in % vom Verkaufspreis | тантьема, рассчитанная в % от продажной цены |
die Zeit in Anspruch nehmen | занимать время |
die Zinsen in Abzug bringen | удерживать проценты |
die Zinsen in Abzug bringen | вычитать проценты |
die Zinsen in bar zahlen | выплачивать проценты наличными |
Dienste in Anspruch nehmen | воспользоваться услугами |
Dienstleistungen in Anspruch nehmen | прибегать к услугам |
Disbilanz in Außenhandelsverrechnungen | дисбаланс во внешнеторговых расчётах |
Diskriminierung in den wirtschaftlichen Beziehungen | дискриминация в экономических отношениях |
ein Gesetz in Kraft setzen | вводить закон в действие |
ein Objekt in Betrieb setzen | сдавать объект в эксплуатацию |
ein Patent in Kraft halten | сохранять патент в силе |
eine exponierte Stellung in Geschäftskreisen einnehmen | занимать видное положение в деловых кругах |
eine Tratte in drei oder in ... Ausfertigungen ziehen | выставлять тратту в трёх или в ... экземплярах |
eine Ware in Kommission nehmen | брать товар на комиссию |
einen Agenten in den Dienst nehmen | нанимать агента |
einen Paragraphen in den Vertrag aufnehmen | включать статью в договор |
einen Paragraphen in den Vertrag aufnehmen | включать статью в контракт |
einen Punkt in die Rechnung eintragen | вносить статью в счёт |
einen Scheck in Betrag von ... ausstellen | выписывать чек на сумму (...) |
einen Wechsel in Diskont nehmen | принимать вексель к учёту |
einen Wechsel in Diskont nehmen | учитывать вексель |
einen Wechsel in Zahlung nehmen | принимать вексель к оплате |
Einführung in die Volkswirtschaft | внедрение в народное хозяйство |
Einkommen in Devisen | доход в инвалюте |
Einkünfte in Naturalform | доходы в натуральной форме |
Einlage in den Statutenfonds eines Unternehmens | вклад в уставный фонд предприятия |
Einsichtnahme in die Dokumente | проверка документов |
Einzahlung in das Stammkapital | взнос в уставный капитал |
Entschädigung in natura | товарная компенсация |
Entschädigung in natura | натуральная компенсация |
Erhaltung des Patentes in Kraft | сохранение патента в силе |
Ersparnisse in Devisenmittel | накопления валютных средств |
etwas in Beschlag nehmen | наложить арест (на что-либо) |
etwas in Beschlag nehmen | конфисковать |
etwas in Empfang nehmen | принимать (что-либо) |
etwas in Empfang nehmen | получать |
etwas in Reserve haben | держать что-либо в резерве |
Flaute in der Konjunktur | спад конъюнктуры |
frei in das Transportmittel | погрузка за счёт фрахтователя |
frei in freies Einladen und ordnungsgemäße Verstauung | ФРИ-ИН с разравниванием |
Geld in der Bank einlegen | положить деньги в банк |
Geld in die Bank legen | вносить деньги в банк |
Geld in Umlauf setzen | выпускать деньги |
Gleichberechtigung in den Wirtschaftsbeziehungen | равноправие в экономических отношениях |
Gold in Barren | золото в слитках |
Gold in Münzen | золото в монетах |
Gut in Behältern | контейнерный груз |
Gut in Kleinpackungen | парцельный груз |
Gut in Paletten | груз на поддонах (паллетах) |
Gut in Säcken | груз в мешках |
Guthaben in ausländischer Währung | авуары в иностранной валюте |
in Abrede gestellte Aktion | оспоримое действие |
in Abzug bringen | производить вычет |
in Abzug bringen | вычита́ть |
in Abzug bringen | удерживать |
in auf Aktiva haben | иметь на активе |
in Anbetracht der Nichtbezahlung | ввиду неуплаты |
in Anrechnung bringen | начислять |
in Anrechnung bringen | ставить в счёт |
in Anrechnung bringen | зачислять |
in Anschlag bringen | включать в смету |
in Anwendung auf | в применении к |
in Auftrag geben | заказывать |
In-Ballast-Fahrt | балластный пробег |
in Besitz einweisen | вводить во владение |
in Besitz gelangen | вступать во владение |
in Besitz sein | владеть |
in Besitz übergehen | переходить во владение |
in Bestätigung | в подтверждение |
in Bestätigung Ihres Schreibens | подтверждая получение Вашего письма |
in Betrieb nehmen | пускать (предприятие) |
in Betrieb nehmen | сдавать в эксплуатацию |
in bulk | бестарным способом (Andrey Truhachev) |
in das Haben buchen | записать в кредит счета |
in das Haben buchen | кредитовать счёт |
in das Haben buchen | заносить в кредит счета |
in das Soll buchen | заносить в дебет счета |
in Debet bringen | вносить в дебет |
in Debet bringen | дебетовать |
in Debet stellen | вносить в дебет |
in Debet stellen | дебетовать |
in defektem Zustand | в неисправном состоянии |
in dem Falle der Nichtbezahlung | в случае неуплаты |
in den Ausstand treten | объявлять забастовку |
in den Handel bringen | выпускать в продажу |
in den Haushalt eingehen | поступать в бюджет |
in den Plan einschließen | включать в план |
in den Pool vereinigen | объединять в пул |
in den Schiffsraum laden | грузить в трюм |
in den täglichen Zeitungen notierenden Aktien | акции, котирующиеся в ежедневных газетах |
in den Verkauf gelangen | поступать в продажу |
in der Arbitrage eine Klage erörtern | рассматривать иск в арбитраже |
in der Arbitrage eine Klage verhandeln | рассматривать иск в арбитраже |
in der Bilanz des Betriebes | на балансе предприятия |
in der Mitte des Monats einzulösender Wechsel | вексель, подлежащий оплате в середине месяца |
in der Praxis verwirklichen | осуществлять на практике |
in der Produktion verwenden | использовать в производстве |
in der Tilgungsziehung herauskommende Obligation | облигация, выходящая в тираж |
in der Vitrine auslegen | выставлять в витрине |
in der Wirklichkeit | на самом деле |
in der Wirklichkeit | в действительности |
in die Bucht einlaufen | входить в бухту |
in die Liste eintragen | взять на учёт |
in die Länge ziehen | затягивать (о деле) |
in die Praxis umsetzen | применять на практике |
in die Produktion einführen | внедрять в производство |
in die Tabelle eintragen | вносить в таблицу |
in die Verhandlungen eintreten | вступать в переговоры |
in Dienst nehmen | нанимать (на службу) |
in Dollarberechnung | в долларовом исчислении |
in Dollars zahlen | платить долларами |
in drei Ausfertigungen | в 3х экземплярах |
in eigener Verantwortung wirken | действовать на свой страх и риск |
in ein Verzeichnis eintragen | вносить в указатель |
in eine Kategorie einordnen | отнести к какой-либо категории |
in einem Exemplar ausgestellter Wechsel | вексель, выставленный в одном экземпляре |
in einen Container einpacken | укладывать в контейнер |
in einen Katalog eintragen | вносить в каталог |
in einen Leichter umladen | перегружать на лихтер |
in einen Prozess einführen | внедрять в процесс |
in einen Wagen laden | грузить в вагон |
in einer Ausstellung demonstrieren | демонстрировать на выставке |
in einer Ausstellung exponieren | экспонировать на выставке |
in einer Ausstellung vorführen | демонстрировать на выставке |
in einer Ausstellung zeigen | экспонировать на выставке |
in einzelnen Partien | отдельными партиями (Лорина) |
in Ergänzung zum Brief | в дополнение к письму |
in Fracht nehmen | фрахтовать |
in Gang setzen | приводить в действие |
in Garantieform | в виде гарантии |
in gehöriger Form | в надлежащей форме |
in geringerem Grad | в меньшей степени |
in getrennter Verpackung | в отдельной упаковке |
in gleichem Maße | в равной степени |
in gleichen Raten | равными долями |
in gutem Zustand | в хорошем состоянии |
in harter Valuta zahlen | платить в твёрдой валюте |
in hohem Maße | в значительной степени |
in jemandes Abwesenheit | в чьём-либо отсутствии |
in jemandes Buch stehen | быть должником (кого-либо) |
in jemandes Macht stehen | быть в чьей-либо власти |
in jemandes Namen | от имени (кого-либо) |
in jemandes Zuständigkeitsbereich fallen | быть в чьей-либо компетенции |
jn in Kenntnis setzen | известить (кого-либо) |
in Konkurs gehen | обанкротиться |
in Kooperation mit jemandem | в сотрудничестве (с кем-либо) |
in ... Kopien | в ..., количество копиях |
in Kraft bleiben | оставаться в силе |
in Kraft sein | сохранять силу |
in Kraft sein | быть в силе |
in Kraft treten | вступить в силу |
in kurzer Zeit | в короткое время |
in mit Lizenz herstellen | производить по лицензии |
in loser Schüttung | бестарным способом (Andrey Truhachev) |
in Pacht geben | сдавать в аренду |
in Pacht nehmen | арендовать |
in Pacht nehmen | взять в аренду |
in Partien abladen | отгружать партиями |
in Partien kaufen | покупать партиями |
in Partien verkaufen | продавать партиями |
in Partien verladen | отгружать партиями |
in Posten abladen | отгружать партиями |
in Posten kaufen | покупать партиями |
in Posten verkaufen | продавать партиями |
in Quarantäne liegen | находиться в карантине |
in Quarantäne zurückhalten | задерживать в карантине |
in Rahmen des Abkommens | в рамках соглашения |
in Raten | в рассрочку |
in Raten liefern | поставлять частями |
in realer Berechnung | в реальном исчислении |
in rechtem Maße | в достаточной степени |
in Reparatur sein | быть в ремонте |
in runden Zahlen | в круглых числах |
in Schichten arbeiten | работать посменно |
in schlechtem Zustand | в неисправном состоянии |
in schriftlicher Form | в письменной форме |
in Schulden geraten | делать долги |
in See stechen | выходить в открытое море |
in seine Rechte eintreten | вступать в свои права |
in seiner Gesamtheit | в своей совокупности |
in seiner Gesamtheit | в целом |
in Sonderverpackung | в отдельной-упаковке |
in spezieller Ausführung | в специальном исполнении |
in Streik treten | объявить забастовку |
in summa | итого |
in ... Tag nach | через ... дней после (в будущем; ...) |
in Teilen liefern | поставлять частями |
in Teillieferungen | частичными поставками (Лорина) |
in Umlauf kommen | поступать в обращение |
in Umlauf setzen | пускать в обращение |
in Valuta | доход в инвалюте |
in Valuta Schieben | спекулировать валютой |
in Valuta zahlen | платить в валюте |
in Verletzung | в нарушение |
in Verpackung | в упаковке |
in Verpackung verladen | отгружать в упаковке |
in Verwahrung geben | сдавать на хранение |
in Verwahrung nehmen | принимать на хранение |
in Verwahrung sein | находиться на хранении |
in vier Ausfertigungen | в 4х экземплярах |
in vollen Euro | в целых евро (mirelamoru) |
in Vollmacht handeln | действовать на основании полномочий |
in Wagen verladen | отгружать в вагоны |
in Ziffern | цифрами |
in Zinsberechnung | в процентном исчислении |
in Zirkulation geben | выпускать в обращение |
in Zukunft | в будущем |
in zwei Ausfertigungen | в 2х экземплярах |
in Übereinstimmung mit | в соответствии с (Dat; ...) |
in Übereinstimmung mit dem Gesetz | в соответствии с законом |
in Übereinstimmung mit dem Plan | в соответствии с графиком |
in Übereinstimmung mit dem Plan | в соответствии с планом |
in Übereinstimmung mit dem Stundenplan | в соответствии с расписанием |
in Übereinstimmung mit der allgemeinen Praxis | в соответствии с принятой практикой |
in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung | в соответствии с законодательством |
in Übereinstimmung mit der Spezifikation | в соответствии со спецификацией (Лорина) |
in Übereinstimmung mit der Spezifikation packen | паковать в соответствии со спецификацией |
jemanden in Arbeit nehmen | нанимать на работу |
jemanden in Arbeit nehmen | принимать |
Kapital in Wertpapieren | фондовый капитал |
Konsultation in handelswirtschaftlichen Fragen | консультация по торгово-экономическим вопросам |
Konsultation in Produktionsfragen | консультация по производственным вопросам |
Kredit in ausländischer Währung | валютный кредит |
Kreditierung in Rubel | рублевое кредитование |
Kurs in Spotgeschäften | курс по сделкам "слот" |
Käufe in großen Mengen | оптовые закупки |
Laden in Leichter | погрузка в лихтеры |
Ladung in Ballen | груз в кипах |
Ladung in Kasten | груз в ящиках |
Ladung in Paketen | груз в пакетах |
Ladung in Schachteln | груз в коробках |
Ladung in Verpackung | груз в упаковке |
Last in Bretterverschlag | груз в обрешётке |
Lieferung in gleichen Partien | поставка равными партиями |
Lieferung in Posten | поставка партиями |
Lieferung in Raten | поставка частями |
Lieferung in Waggons | поставка в вагонах |
Lieferungen in regelmäßigen Zeitabständen | поставки через равные промежутки времени |
Löschung eines Schiffes in den Leichter | разгрузка судна на лихтер |
Löschung eines Schiffes in Eisenbahnwagen | разгрузка судна в железнодорожные вагоны |
Mangel in der Konstruktion | дефект в конструкции |
Maßangabe in Verpackung | размеры в упаковке |
mit einer Zahlung in Verzug geraten | просрочить платёж |
mit Spaltung in Klassen | с разбивкой на классы |
mit Teilung in Klassen | с разбивкой на классы |
Muster in Naturgröße | образец в натуральную величину |
nicht in Anspruch genommener Kredit | неиспользованный кредит |
Preis in Devisen | цена в валюте |
Preise mit Aufteilung in Positionen | цены с разбивкой по позициям |
Profit in Zinsform | прибыль в форме процента |
Prüfung in den Betriebsbedingungen | проверка в производственных условиях |
Qualifizierung in der Produktion | обучение без отрыва от производства |
Registrierung in den Geschäftsbüchern | запись в бухгалтерских книгах |
Restbestand in der Einlage | остаток на вкладе |
Schuldenabtragung in Raten | погашение долга в рассрочку |
Schwierigkeit in Notierung | трудности в котировке |
sich in den Preisen wiederspiegeln | отражаться в ценах (widerspiegeln, http://www.duden.de/rechtschreibung/widerspiegeln darmenturia) |
sich in der Produktion spezialisieren | специализироваться в производстве |
Spaltung in Gruppen | разбивка по группам |
Spaltung in Zweige | разбивка по разделам |
Summe in Buchstaben | сумма прописью |
Teilung in Gruppen | разбивка по группам |
Teilung in Zweige | разбивка по разделам |
Tilgung in Raten | погашение частями |
Transport in Kühlwagen | перевозка холодильным транспортом |
Transport in losem Zustand | бестарная перевозка |
Transport in Paketen | пакетные перевозки |
Transport in unverpacktem Zustand | бестарная перевозка |
umgerechnet umgehend in | в пересчёте на (Akk; ...) |
Umladen einer Schiffsladung in einen Lichter | разгрузка судна на лихтер |
Umrechnung in das metrische System | перевод в метрическую систему |
Unterschied in den Devisenkursen | различие в валютных курсах |
Unterschied in den Einnahmen | разница в доходах |
Unterschied in den Zuwachsraten | различие в темпах роста |
Unterschied in der Farbe Unterschied | различие по цвету |
Unterschied in der Qualität | отличие по качеству |
Verband der deutschen Wirtschaft in der Russischen Föderation | Союз немецкой экономики в Российской Федерации (mirelamoru) |
Vergütung in natura | натуроплата |
Vergütung in Naturalien | натуроплата |
Verkauf in großen Mengen | оптовая продажа |
Verkauf in großen Mengen | продажа в больших количествах |
Verladung in Behältern | отгрузка в контейнерах |
Verladung in einer Partie | отгрузка одной партией |
Verladung in Wagen | погрузка в вагон (ы) |
Verpackung in Kasten | упаковка в ящики |
Verrechnungen in Geld | денежные расчёты |
Versand in gleichen Partien | отправка равными партиями |
Vertrag mit Zahlung in Geldform | договор с оплатой в денежной форме |
Vertrag mit Zahlung in gemischter Form | договор с оплатой в смешанной форме |
Vertrag mit Zahlung in Warenform | договор с оплатой в товарной форме |
Verzögerung in der Inbetriebnahme | задержка в пуске в эксплуатацию |
Veränderungen in den Valutakursen | изменения в валютных курсах |
Wahrung u. in Rechn. gestellter Gesamtbetr. | валюта и общая фактурная стоимость (Wahrung und in Rechnung gestellter Gesamtbetrag – графа в грузовой таможенной декларации denghu) |
Wahrung und in Rechnung gestellter Gesamtbetrag | валюта и общая фактурная стоимость (графа в грузовой таможенной декларации denghu) |
Ware in Konsignation liefern | поставлять товар на консигнацию |
Ware in Konsignation schicken | посылать товар на консигнацию |
Waren in allen Sorten | товары всех сортов |
Warenverkauf in kleinen Mengen | продажа в розницу |
Werbung in der Handelspresse | рекламирование в коммерческой прессе |
Wert in frei konvertierbarer Währung | стоимость в свободно конвертируемой валюте |
Wert in Rubeln | стоимость в рублях |
Wert in Valuta | стоимость в валюте |
Währungsumrechnung in Valuta der Zahlung | пересчёт валюты в валюту платежа |
Zahlung in bar | платёж наличными |
Zahlung in bar bei der Auftragserteilung | платёж наличными при выдаче заказа |
Zahlung in bar nach dem Warenempfang | платёж наличными по получении товара |
Zahlung in bar vor der Warenabgabe | платёж наличными до сдачи товара |
Zahlung in den sozialen Versicherungsfonds | взнос в фонд социального страхования |
Zahlung in den Statutenfonds | взнос в уставный фонд |
Zahlung in einigen Raten | платёж несколькими взносами |
Zahlung in frei konvertierbarer Währung | платёж в свободно конвертируемой валюте |
Zahlung in fremder Valuta | платёж в иностранной валюте |
Zahlung in Höhe von ... | платёж в сумме (...) |
Zahlung in Landeswährung | платёж в национальной валюте |
Zahlung in Raten | платёж в рассрочку |
Zahlung in Teilbeträgen | платёж частичными взносами |
Zahlung in Währung | валютный платёж |
Zahlung in Zeitabschnitten | поэтапная выплата |
Zahlungen in Geld | денежные расчёты |
Zugang in den Pavillon | доступ в павильон |
Zusammenarbeit in Handel und Wirtschaft | торгово-экономическое сотрудничество |
Zutritt in den Pavillon | доступ в павильон |
Überladen in den Wagen | перегрузка в вагон |