DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Historical containing DEN | all forms | exact matches only
GermanRussian
an den Tag bringenобнаруживать
an den Tag bringenпроявлять
an den Tag kommenпроявляться
Anspruch auf den Thron erhebenпретендовать на трон (Andrey Truhachev)
Anspruch auf den Thron erhebenпретендовать на престол (Andrey Truhachev)
Assoziationsbahn zwischen Schweden und den Niederlandenсоюзный договор между Швецией и Нидерландами
auf den Begriff bringenкатегоризировать
auf den Begriff bringenпрояснять
auf den Grund gehenвыяснять суть дела
auf den gemeinsamen Nenner bringenпривести к общему знаменателю
auf den Thron erhebenвозвести на престол
D-BankenД-банки
das Britische CommonwealthБританское содружество наций
das gemeine Rechtобщее право
das Heilige Römische Reich Deutscher NationСвященная Римская империя германской нации
das ist keinen Kreuzer wertэто медного гроша не стоит
den Adel aberkennenлишить дворянского звания
den Adel entziehenлишить дворянского звания
den Adel verleihenпожаловать дворянство
den Anspruch anmeldenзаявлять о претензии
den Blick auf A werfenбросить взгляд
den Eid auf A ablegenприносить присягу
den Eid auf A ableistenприносить присягу
den Gang der Geschichte umkehrenповернуть колесо истории вспять
den Gang der Geschichte umkehrenповернуть ход истории вспять
den Garaus machenпокончить (с чем-л.)
den Gift becher leerenвыпить отравленный кубок (вид казни)
Den Haagг. Гаага
den Kampf mit D aufgebenотказаться от борьбы
den Kampf um A aufgebenотказаться от борьбы
den Kampf für A aufgebenотказаться от борьбы
den Kampf gegen A aufgebenотказаться от борьбы
den Kampf mit D aufnehmenначать борьбу
den Kampf um A aufnehmenначать борьбу
den Kampf für A aufnehmenначать борьбу
den Kampf gegen A aufnehmenначать борьбу
den Kredit verspielenисчерпать (кредит доверия)
den Krieg entfesselnразвязать войну
den Märtyrertod sterbenумереть смертью мученика
den Repressalien unterwerfenрепрессировать (Лорина)
den Rücktritt ankündigenобъявить об отставке
den Schauplatz der Geschichte betretenвыйти на историческую арену
den Sieg über A erringenодержать победу
den Stab über A brechenприговорить к смерти
den Standpunkt beziehenпринимать точку зрения
den Vogeltlug deutenзаниматься ауспициями (гаданием по полету птиц)
der Abfall der Niederlandeотделение Нидерландов
der amerikanische Unabhängigkeitskriegвойна за независимость в Северной Америке (1775Ч1783 гг.)
der außerwirtschaftliche Zwangвнеэкономическое принуждение
der Deutsche Kriegвойна между Пруссией и Австрией (1866 г.)
der deutsche OrdenТевтонский орден
der Dreißigjährige KriegТридцатилетняя война (1618 – 1648 гг.)
der Dreißigjährige KriegТридцатилетняя война (1618Ч1648 гг.)
der dritte Standтретье сословие
der Falsche DemetriusЛжедмитрий
der Hundertjährige KriegСтолетняя война (1337-1453 гг.)
der Leninsche Kommunistische Jugendverband der SowjetunionВЛКСМ (o-klier)
der Nordamerikanische Bürgerkriegгражданская война в США
der Norddeutsche BundСеверо-Германский Союз (1866 – 1871 гг.)
der Preußische PressedienstПрусское бюро печати (Abete)
der schwarze Todчума
der schwarze Todчёрная смерть
der Schwur im Ballhausклятва в зале для игры в мяч (во время французской буржуазной революции 18 в.)
der Westfälische FriedenВестфальский мир (1648 г.)
die alliierteen und assoziierten Mächteсоюзные и соединённые державы
die Alte Weltдревний мир
die Batavische RepublikБатавская республика (название Нидерландов, 1795 – 1806 гг.)
die Chinesische Mauerглухая стена
die Chinesische Mauerнепреодолимая преграда
die Chinesische MauerКитайская стена
die deutsche Wiedervereinigung brachte ihm den Beinamen "Kanzler der Einheit" einв связи с объединением Германии он получил прозвище "канцлер единства" (Viola4482)
die Eiserne Jungfrauжелезная дева (орудие пытки)
die Erfindung der Schrift können wir zu den größten Geistesleistungen des Menschen rechnenизобретение письменности является одним из величайших интеллектуальных достижений человека (Andrey Truhachev)
die Frankfurter NationalversammlungФранкфуртский парламент (1848 г.)
die geistliche Bankпредставители церковных феодалов (в имперских собраниях)
die Gemeinenтретье сословие
die Goldene Bulleзолотая булла
die Goldene HordeЗолотая Орда
die Heilige AllianzСвященный союз
die Helvetische RepublikГельветическая республика
die Herrnhuter BrüdergemeindeМоравские братья (секта)
die Herrnhuter BrüdergemeindeБогемские братья (секта)
die Hundert TageСто дней (вторичное правление Наполеона I с 20 марта до 22 июня 1815 г.)
die Jungfrau von OrleansОрлеанская дева
die Kommunistische Partei DeutschlandsКоммунистическая партия Германии (КПГ; KPD)
die Korporationen der Kaufleute in den Hansestädtenкорпорации купцов в ганзейских городах
die Magna ChartaВеликая хартия вольностей (Англия, 1215 г.)
die neue Zeitсовременность
die neue Zeitновое время
die neunschwänzige Katzeремённая плеть
die neunschwänzige Katzeкошки
die Pariser KommuneПарижская Коммуна
die phrygische Mützeфригийский колпак (головной убор якобинцев, символ свободы)
die weltliche Bankпредставители светских феодалов (в имперских собраниях)
die Werbetrommel rührenгромко рекламировать (что-либо; für A)
die Werbetrommel schlagenнавязчиво рекламировать (что-либо; für A)
Eid auf den FührerПрисяга фюреру (I. Havkin)
ein von den Humanisten geprägter Begriffсозданное гуманистами понятие
Hilfs- und Wiederaufbauorganisation der Vereinten NationenЮНРРА
Hilfs- und Wiederaufbauorganisation der Vereinten NationenАдминистрация помощи и послевоенного восстановления при ООН
hinter den feindlichen Linienв тылу противника (Andrey Truhachev)
in den Adel erhebenвозводить в дворянское достоинство
in den Adelsstand erhebenвозводить в дворянское достоинство
in den Erbadel erhoben werdenполучить потомственное дворянство (Abete)
in den Hintergrund rückenотойти на задний план
in den Hintergrund stellenоставить без внимания
in den Krieg eintretenвступить в войну
in den Kämpfen gestähltзакалённый в боях (Andrey Truhachev)
in den Vordergrund rückenвыдвигаться на передний план
in den Vordergrund stellenвыдвигать на передний план
in den Vordergrund tretenвыдвигаться на передний план
jemanden in den bunten Rock steckenотдать кого-либо в солдаты
Knappe von den Wappenгерольд
Knappe von den Wappenгербовый оруженосец
ohne Behinderung durch den Feindбез препятствий со стороны противника (Andrey Truhachev)
Programm der Europahilfeпрограмма помощи Европе (план Маршалла)
Raison d'etatгосударственная необходимость
Raison d'etreоснование
Raison d'etreсмысл (существования)
S.D.Его Светлость (=Seine Durchlaucht; титул mikhail94)
Schlacht in den KarpatenКарпатская операция (Andrey Truhachev)
Staatskomitee für den AusnahmezustandГосударственный комитет по чрезвычайному положению в СССР (Andrey Truhachev)
tief hinter den feindlichen Linienв глубоком тылу противника (Andrey Truhachev)
Verwaltung der Vereinten Nationen für Hilfe und WiederherstellungЮНРРА
Verwaltung der Vereinten Nationen für Hilfe und WiederherstellungАдминистрация Объединённых Наций по помощи и восстановлению
von den ausgehenden Vierzigerjahrenс конца 40-х годов
wie die Hunnen hausenпо-варварски хозяйничать (где-либо)
Winterschlacht in den KarpatenКарпатская операция (Andrey Truhachev)
zu den Fahnen eilenвстать под знамёна
zu den Fahnen eilenвставать под знамёна
zu den Zeiten der DDRво времена ГДР (Andrey Truhachev)