German | Russian |
Abschwächung des Klimawandels | смягчение последствий изменения климата (Sergei Aprelikov) |
Abschwächung des Klimawandels | ослабление последствий изменения климата (Sergei Aprelikov) |
Aufnahmekapazität des Bodens | экологическая ёмкость земли (Максимальная степень, с которой земля или почвы могут использоваться без деградации или разрушения) |
Ausbeutung des Meeresgrundes | использование ресурсов морского дна (Объем ресурсов, расположенных на морском дне, во многом превышает объем эксплуатируемых в настоящее время месторождений; полезные ископаемые добываются из двух различных типов месторождений: осадочных, лежащих в недрах континентального шельфа, и прибрежных, расположенных на поверхности континентального шельфа. Самым ценным минеральным видом сырья, получаемым из морской среды, является нефть. В прибрежных водах на поверхности континентального шельфа расположены запасы золота, платины, олова. На дне мирового океана находятся конкреции марганца, образованные в ходе пелагического отложения или осаждения; они представляют собой небольшие, неправильной формы, черного или коричневого цвета, крошащиеся, слоистые минеральные образования, состоящие главным образом из солей и оксидов марганца) |
Ausbeutung des Ozeans | эксплуатация ресурсов океана (Использование океана в качестве источника продуктов питания, минеральных ресурсов, источника энергии и воды) |
Auswirkung des Handels auf die Umwelt | влияние торговли на окружающую среду (Влияние торговли на окружающую среду может быть непосредственным, как, напр., в случае торговли видами, существование которых находится под угрозой, природными ресурсами, естественными продуктами, как, напр., древесина и пр., либо косвенным, как, напр., сведение лесов, разрушение среды обитания, загрязнение в ходе горных работ, производства энергии, в результате разлива нефти, глобального потепления и пр., расширение транспортной инфраструктуры) |
Beendigung des Arbeitsverhältnisses | увольнение (Действие или инструмент, посредством которых обязательная сила трудового договора прекращается независимо от того, истек срок этого договора или нет) |
Bewertung des Umweltzustands | оценка состояния окружающей среды (Sergei Aprelikov) |
Eindämmung des Klimawandels | сдерживание последствий изменения климата (Sergei Aprelikov) |
Entwicklung des Flussbeckens | развитие речного бассейна (Любое развитие, изменение района, входящего в бассейн реки и её притоков) |
Erhaltung des Friedens | миротворческие усилия (Деятельность по предотвращению, сдерживанию, посредничеству и/или прекращению враждебных действий между государствами или внутри них посредством участия независимой третьей стороны, организованной и управляемой международными усилиями. Такое вмешательство проводится с использованием военных, полиции и гражданских лиц с согласия основных враждующих сторон в качестве дополнения к дипломатическому процессу урегулирования конфликта, а также восстановлению и поддержанию мира) |
Gesundheitliche Auswirkung des Lärms | воздействие шума на здоровье (Последствиями воздействия шума на здоровье человека могут стать потеря слуха и физиологические расстройства) |
Hauptkontrollverwaltung des Präsidenten der Russischen Föderation | Главное контрольное управление Президента Российской Федерации (Евгения Ефимова) |
Organisation des Rechtssystems | организация правовой системы (Специфическая манера, форма и институты, посредством которых возможности государства издавать, приводить в исполнение и интерпретировать законы объединяются в единое, скоординированное целое) |
Organisation des Unterrichtswesens | профессиональная организация преподавателей и учителей (Группа или ассоциация лиц, объединенных для решения острых вопросов, разработки методик и решения проблем профессионального статуса преподавателей и учителей) |
Recht des Einzelnen | права личности (Справедливые претензии, юридические гарантии или моральные принципы, которыми наделяется каждый член группы или государства, включая свободу совершать определенные действия и свободу от определенных видов вмешательства со стороны коллективного органа) |
Salzgehalt des Bodens | соленость почвы (Измерение количества минеральных солей, присутствующих в почве. Почвы многих засушливых и полузасушливых районов обладают природной соленостью. По определению они являются районами значительного дефицита воды, в которых испарения превышают объем выпадаемых осадков. Таким образом, если во влажных районах количество воды достаточно для того, чтобы просачиваться через почву, вымывая растворимые соли из почвы и пород в реки и моря, то в условиях пустыни такого не наблюдается. Соли здесь имеют тенденцию к накоплению) |
Schutz des Wassereinzugsbereichs | охрана водосборных бассейнов (Профилактические действия, процедуры и установки, реализованные для предотвращения или снижения ущерба, наносимого экологической целостности водосборных бассейнов, напр., водохранилищам или речным бассейнам) |
Statistik des Wildbestandes | статистика популяций диких животных (Собранные различными методиками цифровая информация или данные, позволяющие оценить или точно определить численность вида дикой природы в целях, напр., анализа тенденции популяции) |
Tätigkeitsbereich des Unternehmens | отрасль хозяйственной или коммерческой деятельности (Специализированное направление деятельности предпринимательской или иной структуры) |
Vektoren von Krankheiten des Menschen | переносчик человеческих заболеваний (Вещество или организм, являющиеся переносчиком или передатчиком болезней человека) |
Zerstörung des Lebensraums | разрушение природной среды (Разрушение природной среды под воздействием возрастающих потребностей в землях, вызванных растущим числом населения, загрязнения окружающей среды и чрезмерной эксплуатации. Уже исчезло большое количество видов и популяций растений и животных, что привело к потере генетических ресурсов. Это прискорбно не только с эстетической или философской точки зрения, но с точки зрения обеспечения человека запасами продуктов питания. Разрушение природной среды имеет несколько форм: прямая потеря районов, использовавшихся в качестве среды обитания видами дикой природы; деградация, напр., в результате удаления растительного покрова и почвенной эрозии, лишающих животных источников питания, районов укрытия или размножения; фрагментация, при которой аборигенные виды втискиваются в небольшие участки с ненарушенной природой, окруженные районами хозяйственной деятельности человека) |