DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Education containing доктор | all forms | exact matches only
RussianEnglish
академический курс на базе высшего образования на соискание степени магистра, магистра философии и доктора философииPostgraduate education (пост дипломное обучение 13.05)
габилитированный докторdoctor habilitatus (то же, что и хабилитированный YuliaO)
габилитированный докторDr. habil. (YuliaO)
диплом доктора наукDoctor of Sciences Diploma (Johnny Bravo)
диссертация на соискание степени доктора наукdoctoral thesis (Johnny Bravo)
диссертация на соискание учёной степени доктораdoctoral dissertation
диссертация на соискание учёной степени доктораdoctoral thesis
доктор гуманитарных наукDoctorate in Art (Johnny Bravo)
доктор делового администрированияDBA (Johnny Bravo)
доктор делового администрированияDoctor of Business Administration (наименование программы экономического послевузовского образования Alexander Demidov)
доктор медицинских наукПримечание для направления "русский --> английский" (При переводе следует учитывать, что на Западе существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research – эквивалент нашей аспирантуры, т.е. кандидата наук)) и "хабилитации", или высшего доктората (habilitation or higher doctorate – эквивалент нашей докторантуры; см. en.wikipedia.org/wiki/Doktor_nauk). При этом в США и ряде других стран вообще нет степени, аналогичной доктору наук. Так что, если вы видите слово doctor, то скорее всего имеете дело с research degree (~кандидатом), а не с доктором наук в привычном нам понимании. Таким образом, переводя нашего "доктора наук" как "doctor", вы рискуете занизить степень человека, а их doctor'а как "доктор таких-то наук" – наоборот, завысить. Поэтому при переводе на английский следует перестраховываться и писать Dr. habil. (в сокращённой записи) или добавлять слово "habilitated", а при переводе с английского – при необходимости делать примечание о том, что их доктор в данном случае соответствует нашему кандидату. || Еще осторожнее следует быть с M.D. (Medicinae Doctor/Doctor of Medicine) и J.D. (Doctor of Jurisprudence/Juris Doctor): в США эти степени являются "first professional degrees", которые присваиваются после окончания университета и НЕ являются doctorates of research, т.е. эквивалентом PhD, а следовательно и нашего к.м.н. и тем более д.м.н.) 4uzhoj)
доктор медицинских наукDoctor of Medicine
доктор менеджмента информационных технологийDMIT (Doctor of Management in Information Technologies K48)
доктор наукDoctor of Science (Внимание! Следует учитывать, что на Западе степень доктора имеет градации. Так, существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research, эквивалент нашей аспирантуры (т.е. кандидата наук)) и "хабилитации", или высшего доктората (habilitation or higher doctorate, эквивалент нашей докторантуры; см. en.wikipedia.org/wiki/Doktor_nauk). При этом в США и ряде других стран вообще нет степени, аналогичной доктору наук. Так что, если вы видите слово doctor, то скорее всего имеете дело с research degree (~кандидатом), а не с доктором наук в привычном нам понимании. Таким образом, переводя нашего "доктора наук" как "doctor", вы рискуете занизить степень человека, а их doctor'а как "доктор таких-то наук" – наоборот, завысить. Поэтому при переводе на английский следует перестраховываться и писать Dr. habil. (в сокращённой записи) или добавлять слово "habilitated", а при переводе с английского – при необходимости делать примечание о том, что их доктор в данном случае соответствует нашему кандидату. || Еще осторожнее следует быть с M.D. (Medicinae Doctor/Doctor of Medicine) и J.D. (Doctor of Jurisprudence/Juris Doctor): которые НЕ являются doctorates of research, т.е. эквивалентом PhD, а следовательно и нашего кандидата и тем более доктора) 4uzhoj)
Доктор образованияEd. D. (Doctor of Education ЛВ)
доктор педагогических наукEd. D. (Doctor of Education)
доктор педагогических наукD.Ed. (Denis Lebedev)
доктор праваJ.D. (wandervoegel)
Доктор технических наукDEA Doctor of engineering (Chio-Chio-San)
доктор технических наукD.Sc. in engineering (степень, присуждаемая сравнительно немногим ученым за долголетнюю и плодотворную деятельность в области естественных наук LyuFi)
доктор фармацевтических наукDoctor of Pharmacy (Borys Vishevnyk)
доктор философииdoctor of philosophy (Обращаю внимание на то, что некорректно переводить "PhD in (some field)" как "доктор таких-то наук". Cтепень доктора философии является т.н. "исследовательским докторатом" (doctorate of research), т.е. эквивалентом нашей аспирантуры (кандидата наук), и НЕ эквивалентна степени доктора в нашем понимании (т.н. "хабилитации", или "высшего" доктората (habilitation or higher doctorate)). Как лишнее тому подтверждение – в Грузии, а с 2016 года и в Украине степень доктора философии введена в качестве первой ученой степени вместо кандидата наук)
доктор философии по исламоведениюPhD in Islamic Studies (Alex_Odeychuk)
доктор философии по истории исламаPh.D. in Islamic history (Alex_Odeychuk)
доктор философии по специальности "история США"Ph.D. in U.S. history (New York Times Alex_Odeychuk)
доктор философии по физикеPh.D. in physics (В США и Великобритании степень доктора называется "доктором философии" вне зависимости от того, по какой специальности человек получает степень. Morning93)
доктор юридических наукholder of habilitation degree in law (Tiny Tony)
доктор юридических наукholder of post-doctoral degree in law (Tiny Tony)
доктор юридических наукholder of second-level doctorate degree in law (Tiny Tony)
доктор юридических наукdoctor in law
доктор юридических наукdoctor of law
доктор юридических наукLL.D. (wikipedia.org Vetrenitsa)
доктор юридических наукDoctor of Laws
доктор юридических наукdoctor in law (либо doctor of law)
доктор юридических наукdoctor of law (либо doctor in law)
доктор юридических наукD.Sci.Jus. (Vetrenitsa)
доктор юридических наукlegum doctor (Andrey Truhachev)
доктор юридических наукD.J.S. (сокр. от "doctor of juridical science" Alex_Odeychuk)
кандидат на присуждение степени доктора философииPhD candidate (часто неверно переводится как "кандидат наук"; на самом деле это аспирант на последнем этапе перед защитой диссертации wikipedia.org framboise)
лицо со степенью профессионального доктораa person having vocational doctoral degree
научно-педагогический работник, обладающий учёной степенью доктора философииpost-doc (Alex_Odeychuk)
обладать учёной степенью доктора философии по исламоведениюhold a doctorate in Islamic studies (Alex_Odeychuk)
получить степени магистра и доктора философииobtain the Master's and Doctorate degrees (Alex_Odeychuk)
получить степень доктора философии по исламоведениюearn a doctorate in Islamic studies (CNN Alex_Odeychuk)
получить ученую степень доктора философии по исламоведениюhold a doctorate in Islamic studies (from Baghdad University – в Багдадском университете Alex_Odeychuk)
получить учёную степень доктораobtain doctor's degree
пост-докторpostdoc
почётный докторhonorary doctor
почётный докторDoctor Honoris Causa (такого-то университета Alex_Odeychuk)
профессиональная степень доктораvocational doctoral degree
соискатель учёной степени доктора наукdoctoral research scholar (iwona)
степень доктораdoctor's degree (Andrey Truhachev)
степень доктора философии по психолингвистике и китайской филологииPh.D. in psycholinguistics and Chinese (New York Times; a ~ Alex_Odeychuk)
степень почётного доктораthe degree of doctor honoris causa (browser)
учёная степень доктораdoctoral degree
учёная степень доктораdoctor's degree
учёная степень доктора наукdoctor of science (degree)
учёная степень доктора технических наукAcademic Degree of the Doctor of Technical Sciences (Johnny Bravo)
учёная степень доктора юридических наукhigher doctorate jurisprudence (Johnny Bravo)