Russian | German |
вдвойне даёт тот, кто даёт быстро | Doppelt gibt, wer schnell gibt (Andrey Truhachev) |
вдвойне даёт тот, кто даёт быстро | wer schnell hilft, hilft doppelt. (Andrey Truhachev) |
Дело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешь | es geht nicht darum, wer du bist, sondern wen du kennst. (Andrey Truhachev) |
кому повезёт, тот и возьмёт | wer das Glück hat, führt die Braut heim (germanist) |
кто желает знать врага, тот должен побывать во вражеской стране | wer den Feind will verstehen, muss in Feindes Lande gehen |
кто платит музыканту, тот и заказывает музыку | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing (Andrey Truhachev) |
кто платит, тот и заказывает музыку | wer die Musik bezahlt, bestimmt die Melodie (dict.cc Andrey Truhachev) |
кто платит, тот и заказывает музыку | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing (Andrey Truhachev) |
кто платит, тот и заказывает музыку | wer zahlt, schafft an. (redensarten-index.de Andrey Truhachev) |
кто проворен, тот доволен | wer wagt, gewinnt (Andrey Truhachev) |
кто скоро помог, тот дважды помог | doppelt gibt, wer schnell gibt |
кто скоро помог, тот дважды помог | doppelt gibt, wer bald gibt |
кто слишком высоко летает, тот низко падает | Übermut tut selten gut (Andrey Truhachev) |
кто слишком высоко летает, тот низко падает | Hochmut kommt vor dem Fall. (Andrey Truhachev) |
кто смел,тот два съел | wer wagt, gewinnt (Andrey Truhachev) |
не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts tut, dem misslingt nichts (amalgama-lab.com Andrey Truhachev) |
не ошибается тот, кто ничего не делает | der Untätige macht keine Fehler (narod.ru Andrey Truhachev) |
не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts tut, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev) |
не ошибается тот, кто ничего не делает | wer nichts macht, macht nichts falsch (sprichwort-plattform.org Andrey Truhachev) |
спокоен тот, у кого совесть чиста | ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen |
тот должен уступить | der Klügere gibt nach |
тот, кто не хочет слушать, должен чувствовать | wer nicht hören will, muss fühlen (Andrey Truhachev) |
тот огня боится | gebranntes Kind scheut das Feuer |
укрыватель – тот же вор | der Hehler ist schlimmer als der Stehler |