DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing та, которая | all forms | in specified order only
RussianEnglish
глупа та птица, которая своё гнездо мараетit is an ill bird that fouls its own nest
глупа та птица, которая своё гнездо мараетit is a foolish bird that soils its own nest
глупа та птица, которой гнездо своё не милоevery bird likes its own nest (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
глупа та птица, которой своё гнездо не милоevery bird likes its own nest best
глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дваждыit is a silly fish that is caught twice with the same bai
за которым горшком наблюдают, тот не скоро варитсяa watched pot never boils
за которым горшком наблюдают, тот не скоро варитсяa watched pot is long in boiling
за которым горшком наблюдают, тот не скоро вскипаетa watched pot never boils
за которым горшком наблюдают, тот не скоро вскипаетa watched pot is long in boiling
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
лучше всего пахнет тот, который от которого ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
лучше всего пахнет тот, от которого ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me (Taras)
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеyou fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on me (Olga Okuneva)
плох тот солдат, который не надеется быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плох тот солдат, который не надеется быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плох тот солдат, который не хочет быть генераломevery French soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плох тот солдат, который не хочет быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плох тот солдат, который не хочет) быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плох тот солдат, который не хочет) быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плоха та мышь, у которой только одна лазейкаit is a poor mouse that has only one hole
плоха та птица, которая пачкает собственное гнездо ср.: выносить сор из избыit is an ill bird that fouls its own nest
плоха та птица, которая собственное гнездо пачкаетit is an ill bird that fouls its own nest
плохой тот солдат, который не надеется быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плохой тот солдат, который не надеется быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плохой тот солдат, который не хочет быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плохой тот солдат, который не хочет быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
смела та мышь, которая приютилась у кота в ухеit's a bold mouse that nestles in the cat's ear
хорош тот генерал, который был солдатомhe that cannot obey cannot command
хороша та лошадь, которая никогда не спотыкаетсяit is a good horse that never stumbles (смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась)
худа та мыть, которая всего одну лазейку знаетdon't venture all in one bottom
худа та мышь, которая всего одну лазейку знаетthe mouse that has one hole is quickly taken
худа та мышь, которая всего одну лазейку знаетit is a poor mouse that has only one hole
худа та мышь, которая одну лазею знаетit is a poor mouse that has only one hole (дословно: Плоха та мышь, у которой только одна лазейка)