Russian | German |
семь поваров за жарким не уследят | viele Köche verderben den Brei (Andrey Truhachev) |
Семь поваров за жарким не уследят | Viele Köche versalzen den Brei (Andrey Truhachev) |
Семь поваров за жарким не уследят | zu viele Köche verderben den Brei (Andrey Truhachev) |
семь раз отмерь, а один отрежь | erst wägen, dann wagen! |
Семь раз отмерь, один отрежь | man soll die Äpfel erst zählen, bevor man sie aufteilt (Евгения Ефимова) |
семь раз отмерь, один раз отрежь | erst besinnen, dann beginnen |
Семь раз отмерь, один раз отрежь | Besser zweimal messen als einmal vergessen (Andrey Truhachev) |
семь раз отмерь, один раз отрежь | schneller Entschluss bringt oft Verdruss |
семь раз отмерь, один раз отрежь | erst denken, dann handeln |
семь раз отмерь, один раз отрежь | erst besinnt dann beginn |
семь раз отмерь, один раз отрежь | besser vorbedacht als nachbedacht |
у него семь пятниц на неделе | er ändert seine Entscheidung alle naselang |
у семи нянек дитя без глазу | zu viele Köche verderben den Brei (Andrey Truhachev) |
у семи нянек дитя без глазу | viele Köche verderben den Brei |