DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing рубль | all forms | exact matches only
RussianEnglish
береженая копейка рубль бережётtake care of the pennies and the pounds will take care of themselves
бережёная копейка рубль бережётtake care of the pennies and the pounds will take care of themselves
дома щи без круп, а в людях шапка в рубльall fur coat and no knickers (Abysslooker)
за морем телушка – полушка, да рубль перевозover the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here
за морем телушка – полушка, да рубль перевозthe oats are cheap, but the boats are expensive (even inexpensive goods turn to be expensive if their transportation is costly)
за морем телушка – полушка, да рубль перевозуover the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here
за морем телушка – полушка, да рубль перевозуthe oats are cheap, but the boats are expensive (even inexpensive goods turn to be expensive if their transportation is costly)
из копеек составляются рублиlight gains make heavy purses
копейка рубль бережетtake care of the pence and the pounds will take care of themselves
копейка рубль бережётwaste not, want not (Andrey Truhachev)
копейка рубль бережётlook after the pennies and the pounds will look after themselves (bellb1rd)
копейка рубль бережётmany a little makes a mickle
копейка рубль бережётa penny saved is a penny gained
копейка рубль бережётa penny saved is a penny earned
копейка рубль бережётwho will not keep a penny, never shall have any
копейка рубль бережётtake care of the kopecks and the roubles will take care of themselves
копейка рубль бережётtake care of the pence and the pounds will take care of themselves
копейка рубль бережётlight gains make heavy purses
копейка рубль бережётtake care of the pence and the pounds will take care of themselves
копейка рубль бережётa penny saved is a penny got
Копейка рубль бережётtake care of the copecks and the roubles will take care of themselves (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z)
копейка рубль бережётpenny and penny laid up will be many
копейка рубль бережётtake care of the pence, the pounds will take care of themselves
кто не бережёт копейки, сам рубля не стоитTake care of the pennies and the pounds will take care of themselves (Andrey Truhachev)
не держи сто рублей, а держи сто друзейa friend in court is better worth a penny in purse
не держи сто рублей, а держи сто друзейa friend in the market is better than money in the chest
не держи сто рублей, а держи сто друзейone God, no more, but friends good store
не держи сто рублей, а держи сто друзейhe that hath many friends, eateth too much salt with his meat (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
не держи сто рублей, а держи сто друзейrather have a hundred friends than a hundred roubles
не держи сто рублей, а держи сто друзейa good friend is worth more than a hundred relatives
не держи сто рублей, а держи сто друзейa friend in court is better than a penny in purse (friendship is dearer than money)
не держи сто рублей, держи сто друзейa good friend is worth more than a hundred relatives
не держи сто рублей, держи сто друзейone God, no more, but friends good store
не держи сто рублей, держи сто друзейhe that hath many friends, eateth too much salt with his meat (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
не держи сто рублей, держи сто друзейrather have a hundred friends than a hundred roubles
не держи сто рублей, держи сто друзейa friend in court is better worth a penny in purse
не держи сто рублей, держи сто друзейa friend in the market is better than money in the chest
не держи сто рублей, держи сто друзейa friend in court is better than a penny in purse (friendship is dearer than money)
не имей сто рублей, а имей сто друзейhe that hath many friends, eateth too much salt with his meat (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
не имей сто рублей, а имей сто друзейrather have a hundred friends than a hundred roubles
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend in the market is better than money in the chest
не имей сто рублей, а имей сто друзейa good friend is worth more than a hundred relatives
не имей сто рублей, а имей сто друзейone God, no more, but friends good store
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend in court is better worth a penny in purse
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend in court is better than a penny in purse (friendship is dearer than money)
не имей сто рублей, имей сто друзейrather have a hundred friends than a hundred roubles
не имей сто рублей, имей сто друзейa good friend is worth more than a hundred relatives
не имей сто рублей, имей сто друзейone God, no more, but friends good store
не имей сто рублей, имей сто друзейhe that hath many friends, eateth too much salt with his meat (contrast:. he that hath a full purse never wanted a friend)
не имей сто рублей, имей сто друзейa friend in court is better worth a penny in purse
не имей сто рублей, имей сто друзейa friend in the market is better than money in the chest
не имей сто рублей, имей сто друзейa friend in court is better than a penny in purse (friendship is dearer than money)