Russian | English |
в одну реку дважды не войдёшь | you can't step into the same river twice (alfidego) |
выплачь реку, мост построй и перейди, оставив слёзы позади | cry me a river, build me a bridge and get over it (Shabe) |
где река всего глубже, там меньше шумит | empty vessel gives a greater sound than a full barrel |
где река всего глубже, там меньше шумит | an empty vessel gives a greater sound than a full barrel (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок) |
где река глубже, там она меньше шумит | shallow streams make most din (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
где река глубже, там она шумит меньше | shallow waters make most din |
где река глубже, там она шумит меньше | shallow streams make most din |
где река глубже, там она шумит меньше | beware of a silent dog and still water (дословно: Берегись молчащей собаки и тихой воды) |
где река мельче, там она больше шумит | shallow streams make most din (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
дважды в одну реку не войдёшь | you can't unscramble scrambled eggs (Andrey Truhachev) |
иди вдоль реки – к морю выйдешь | follow the river and you'll get to the sea |
кисельные берега и молочные реки | a land flowing with milk and honey |
когда река вспять потечёт | in a pig's eye |
молочные реки и кисельные берега | a land of milk and honey |
не уговорясь на берегу, не пускайся за реку | look before you leap (Anglophile) |
нельзя в одну реку войти дважды | you can't unscramble scrambled eggs (Andrey Truhachev) |
нельзя войти дважды в одну реку | you can't step into the same river twice (alfidego) |