DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing промеж | all forms | exact matches only
RussianEnglish
промеж слепых и кривой в честиthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwhen all fails, welcome haws (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиmake the most of what you have (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых и кривой в честиthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый водырьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьamong the blind the one-eyed man is king
промеж слепых кривой – первый вождьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый вождьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьsomething is better than nothing (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьall is good in a famine (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a bare foot than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьin the country of the blind one-eyed man is a king
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what we have (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьwe'll make the best of what there is (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьhalf a loaf is better than none (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьa bad bush is better than the open field (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
промеж слепых кривой – первый царьbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
промеж слепых кривой-первый вождьamong the blind the one-eyed man is king (дословно: Кривой среди слепых-царь)
промеж слепых кривой-первый царьin the country of the blind one-eyed man is a king (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)