Russian | English |
берегись крокодила, когда он слезы проливает | when the fox preaches, take care of your geese (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей) |
берегись крокодила, когда он слёзы проливает | when the fox preaches, take care of your geese |
бесполезно проливать слезы над пролитым молоком | there's no use crying over spilt milk |
проливать кровь | struggle (за кого, за что) |
проливать кровь | fight (за кого, за что) |
проливать кровь | fight (за кого, за что) |
проливать крокодиловы слёзы | when the fox preaches, take care of your geese (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей) |
проливать крокодиловы слёзы | weep over an onion (дословно: Проливать слезы над луком. Смысл: проливать лицемерные слезы) |
проливать свет на что-либо | throw light on something |
проливать слезы над луком | weep over an onion (смысл: проливать лицемерные слезы) |