DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing приходиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аппетит приходит во время едыone shoulder of mutton draws another
аппетит приходит во время едыone shoulder of mutton drives down another
аппетит приходит во время едыthe appetite comes with eating
аппетит приходит во время едыthe more you have, the more you want
аппетит приходит во время едыappetite comes with the eating
аппетит приходит во время едыeating and scratching wants but a beginning (appetite (or the appetite) comes with (or in, while) eating)
беда не приходит однаbad luck comes in threes (bix)
беда не приходит однаit never rains but it pours
беда не приходит однаone misfortune comes on the neck of another
беда не приходит однаone misfortune comes on the back of another
беда не приходит однаmisfortunes never come alone
беда не приходит однаmisfortune never comes singly
беда не приходит однаmisfortune never comes alone
беда не приходит однаbad news come in threes (Brainiac)
беда не приходит однаdisasters come treading on each other's heels
беда не приходит однаan evil chance seldom comes alone
беда не приходит однаwhen sorrows come, they come not single spies, but in battalions (george serebryakov)
беда не приходит однаwhen it rains, it pours (Tverskaya)
беда никогда не приходит однаone misfortune comes upon the back of another
беда никогда не приходит однаone misfortune comes upon the neck of another
беда никогда не приходит однаone misfortune comes on the on the back of another
беда никогда не приходит однаit never rains but it pours
беда никогда не приходит однаmisfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another
беда никогда не приходит однаtroubles never come singly
беда никогда не приходит однаan evil chance seldom comes alone
беда редко приходит однаevil chance seldom comes alone
беднякам не приходится выбиратьbeggars can't be choosers (chajnik)
беднякам не приходится выбиратьbeggars cannot must not be choosers
беднякам не приходится выбиратьbeggars should be no choosers (Anglophile)
беды никогда не приходят поодиночкеmisfortunes never come alone singly
беды никогда не приходят поодиночкеmisfortunes never come alone
всему на свете приходит конецthe weariest day draws to an end
всякому терпению приходит конецone must draw the line somewhere
всякому терпению приходит конецtread on a worm and it will turn
выбирать не приходитсяbeggars can't be choosers (Евгения Синкевич)
выбирать не приходитсяany port in a storm (oliversorge)
здоровье не ценится, пока не приходит болезньhealth is not valued till sickness comes
из двух всадников только один приходит первымif two men ride on a horse, one must ride behind
кому приходить в головуcome into one's mind (of words, thoughts, feelings, пр.)
кому приходить в головуoccur to (of words, thoughts, feelings, пр.) (with inf. or obj. clause; someone)
ленивым больше всех приходится прилагать усилийlazy folks take the most pains
март приходит с бурей, а уходит с тепломmarch comes in like a lion and goes out like a lamb
март приходит с бурей, а уходит с тепломMarch comes in like a lion and goes out like a lamb
несчастье редко приходит в одиночкуan evil chance seldom comes alone
несчастья никогда не приходят поодиночкеmisfortunes never come singly (Пришла беда – отворяй ворота)
нищему не приходится выбиратьbeggars must be no choosers
нищим выбирать не приходитсяbeggars cannot be choosers
после обеда приходится платитьafter dinner comes the reckoning (ср.: любишь кататься, люби и саночки возить, или: поел – плати!)
приходится, когда чёрт гонитneeds must when the devil drives (т. е. против необходимости ничего не поделаешь)
приходить в головуenter someone's head
приходить в себяbe oneself again
приходить к шапочному разборуmiss the boat
приходиться мириться с тем, чего нельзя исправитьwhat can't be cured must be endured
приходиться не по вкусуstick in one's gizzard throat
раз на раз не приходитсяthat's life
раз на раз не приходитсяyou have to take your chance
раз на раз не приходитсяnow you're on top, now you're а пор
раз на раз не приходитсяyou never can tell
раз на раз не приходитсяit depends! (it varies; now it's good, now it's bad)
рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приноситchristmas comes but once a year (смысл: праздник бывает не каждый день)
Рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приноситChristmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheer (смысл: праздник бывает не каждый день)
слава приходит золотниками, а уходит пудамиgood name is sooner lost than won
слава приходит золотниками, а уходит пудамиa good name is sooner lost than won (дословно: Хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести)
слава разом приходит, да ещё скорей уходитa good name is sooner lost than won
удача редко приходит дваждыopportunity seldom knocks twice
умная мысля приходит опосляhindsight is 20/20 (AFilinovTranslation)
умная мысля приходит опосляhindsight has 20/20 vision (AFilinovTranslation)
чего нельзя исцелить, то приходится терпетьwhat can't be cured, must be endured