DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing после | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бед в доме, что грибов после дождяdifficulties multiply like clones
запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украденаlock the stable-door after the horse is stolen
затишье после буриcalm after the storm (mermaid_22)
зачем махать кулаками после дракиyou don't shake your fist when the fight is over (VLZ_58)
зачем махать кулаками после дракиwhy throw punches when the fight is over (VLZ_58)
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
легко быть умным после событияit is easy to be wise after the event (Задним умом крепок)
махать кулаками после дракиclose the stable door after the horse has bolted (Anglophile)
махать кулаками после дракиshut the stable door after the horse has bolted (Anglophile)
поздно махать кулаками после дракиthere's no point throwing punches after the fight (VLZ_58)
после бури наступает затишьеafter a storm comes a calm
после грозы – вёдроafter rain comes fair weather (, после горя – радость)
после грозы – вёдроafter a storm comes a calm (, после горя – радость)
после грозы – вёдро, после горя – радостьafter a storm comes a calm
после грозы-вёдро, после горя-радостьafter a storm comes a calm (дословно: После бури наступает затишье)
после дела за советом не ходятwhen a thing is done, advice comes too late (george serebryakov)
после дела за советом не ходятafter death the doctor
после дела за советом не ходятit is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
после дела за советом не ходятit is easy to be wise after the event
после дождик а в четвергwhen pigs begin to fly
после дождичка будет солнышкоafter rain comes fair weather
после дождичка в четвергwhen the devil is blind (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда))
после дождичка в четвергwhen pigs begin to fly (= после дождика в четверг)
после дождичка в четвергone of these days is none of these days (VLZ_58)
после дождичка в четвергin a pig's eye
после дождичка в четвергwhen pigs fly
после дождичка солнце выглянетnever say die
после драки кулаками не машутit's no use locking the stable door after the horse has bolted
после драки кулаками не машутwhen the daughter is stolen shut pepper gate
после драки кулаками не машутprophesy after the event
после драки кулаками не машутthe bus is gone
после драки кулаками не машутlock the stable-door after the horse has been stolen
после драки кулаками не машутit is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
после драки кулаками не машутafter death, the doctor
после драки кулаками не машутhindsight is 20/20 (Obviously, if I had known what was really going on, I never would've put a rookie on the case, but hindsight is 20/20. – Конечно, если бы я знал, что там на самом деле происходит, я бы ни за что не поставил на это дело новичка, но что поделаешь, после драки кулаками не машут. VLZ_58)
после драки кулаками не машутbrandishing fists after the fight never proves anyone's might
после драки кулаками не машутafter meat comes mustard (andrew_egroups)
после драки кулаками не машутit is late to shut the barn-door when the steed is stolen
после драки кулаками не машутit is easy to be wise after the event (do not say what could have been done, for the time of actions is over)
после драки кулаками не машутafter death the doctor
после драки кулаками не машутwhen a thing is done, advice comes too late
после драки кулаками не машутlock the stable-door after the horse is stolen (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
после драки кулаками не машутit's easy to be wise after the event
после нас – хоть потоп!after us the deluge!
после нас хоть потопafter us the deluge
после ненастья и вёдро бываетafter rain comes fair weather
после ненастья наступает хорошая погодаafter rain comes fair weather
после обеда горчицаafter meat comes mustard
после обеда горчицаafter dinner mustard
после обеда отдыхай, а после ужина побольше гуляйafter dinner sleep a while, after supper walk a mile
после обеда отдыхай, а после ужина побольше гуляйafter dinner sit a while, after supper walk a mile
после обеда полежи, после ужина походиafter dinner sleep a while, after supper walk a mile
после обеда полежи, после ужина походиafter dinner sit a while, after supper walk a mile
после обеда посиди поспи немного, после ужина с милю пройдисьafter dinner sit sleep a while, after supper walk a mile
после обеда посиди поспи немного, после ужина с милю пройдисьafter dinner sit sleep a while, after supper walk a mile
после обеда приходится платитьafter dinner comes the reckoning (ср.: любишь кататься, люби и саночки возить, или: поел – плати!)
после пира наступает постfasting comes after feasting
после пожара да за водойlock the stable-door after the horse has been stolen
после пожара да за водойlock the stable-door after the horse is stolen (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
после пожара – да за водойafter death the doctor
после поры не точат топорыit is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
после поры не точат топорыafter death the doctor
после свадьбы в барабаны не бьютit is too late to call back yesterday
после сегодня наступает завтраkeep something for a rainy day
после смерти – врачafter death, the doctor (ср.: после пожара да за водой; после обеда горчица)
после смерти покаяния нетafter death the doctor
после ужина горчицаafter meat comes mustard
после ужина горчицаafterwit comes too late (Anglophile)
умный после делаwise after the event
умён после делаwise after the event
храбр после рати, как залез на полатиit's one thing to flourish and another to fight
храбр после рати, как залез на полатиit's one thing to flourish and another to fight (дословно: Размахивать (саблей) и сражаться-две разные вещи)
человек счастлив только после смертиcall no man happy till he is dead
щепотка загодя стоит пуда послеan ounce of prevention is worth a pound of cure