DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing ничто | all forms | exact matches only
RussianEnglish
башмачник делает хорошие башмаки, потому что больше он ничего не делаетthe shoemaker makes a good shoe because he makes nothing else
богатство-ничто без здоровьяwealth is nothing without health
вдохновение без труда – ничтоninety per cent of inspiration is perspiration
вежливость ничего не стоитcourtesy costs nothing
вежливость ничего не стоитcivility costs nothing
всего ничегоnot enough to swear by
всяко бывает: и то бывает, что ничего не бываетyou never know what may turn up (Супру)
всяко бывает: и то бывает, что ничего не бываетyou never can tell (Супру)
всяко бывает: и то бывает, что ничего не бываетanything can happen (Супру)
всё или ничегоneck or nothing
кому ничего не стоитit costs someone nothing
лучше всего пахнет тот, который от которого ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
лучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
лучше всего пахнет тот, от которого ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
мешканьем ничего не добьёшьсяby the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never"
много шуму из ничегоthe devil rides on a fiddlestick
много шуму из ничегоthe mountain has brought forth a mouse
много шуму из ничегоmuch ado about nothing
много шуму из ничегоmake a long harvest for a little corn
много шуму из ничегоmake a long harvest about a little corn
много шуму из ничегоgreat talkers are little doers
много шуму из ничегоgreat cry and little wool
нет ничего лучше старых друзей и старого винаold friends and old wine are best
нет ничего нового под лунойhistory repeats itself
нет ничего тайного, что не стало бы явнымthe cat would be always out of the bag somehow
нет ничего тайного, что не стало бы явнымnothing is secret, that shall not be made manifest
нет ничего умнее молчанияno wisdom like silence
никогда ничего не делай наполовинуnever do things by halves
ничего не делая, мы учимся дурным деламby doing nothing we learn to do ill
ничего не поделаешьthere is nothing for it (с кем, с чем)
ничего не поделаешьthere is no restraining (someone; с кем, с чем)
ничего не поделаешьit is unmanageable (с кем, с чем)
ничего не поделаешьit cannot be helped (с кем, с чем)
ничего нельзя поделатьthere is nothing for it
ничего нельзя поделатьit cannot be helped
ничего подобного!nothing of the sort!
ничем не рисковать значит ничего и не иметьnothing venture, nothing have
ничто не вечно под лунойin dock, out nettle
ничто не вечно под лунойin the midst of life we are in death
Ничто не вечно под лунойin the midst of life, we're in death
ничто не вечно под лунойthe morning sun never lasts a day (дословно: Утреннего солнца никогда весь день не бывает)
ничто не вечно под лунойhistory repeats itself
ничто не вечно под лунойall the future exists in the past
ничто не вечно под лунойthere is nothing permanent under the moon
ничто не даётся так дёшево и не ценится так дорого как вежливостьPoliteness costs nothing (VLZ_58)
ничто не даётся так дёшево и не ценится так дорого, как вежливостьpoliteness costs little, but yields much (VLZ_58)
ничто не ново под лунойall the future exists in the past
ничто не ново под лунойhistory repeats itself
ничто не ново под лунойnothing new under the sun
ничто не ранит больнее правдыnothing hurts more than truth
ничто не убеждает людей лучше примераgood example is the best sermon
ничто не ценится так дорого, как доброе словоgood words cost nothing and are worth much
ничто так не преуспевает, как сам успехnothing succeeds like success
опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научитexperience keeps a dear school, but fools learn in no other
разговоры ничто, деньги всёbullshit walks, money talks (SergeiAstrashevsky)
с мёртвого и голого ничего не возьмёшьdeath pays all debts (дословно: Смерть платит все долги)
старого дурака ничем не исправитьno fool like an old fool
старого дурака ничем не исправитьa fool at forty is a fool indeed
старого дурака ничем не исправитьevery man is a fool or a physician at forty
тенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно на землеour days are like a passing shadow, and we cannot escape death
тенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно под лунойour days are like a passing shadow, and we cannot escape death
уйти, так ничего и не узнавcome away none the wiser (не поняв)
цель ничто, движение всёit's better to travel hopefully than to arrive
что требовать от убогого? Что требовать от того, кому ничего не дано?whom nothing is given, of him can nothing be required