DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing нему | all forms
RussianKalmyk
далёк путь для ленивого коня, а для скупого человека далеки его друзьяхашң мөрнд һазр хол, хармч күүнд нөкд хол
если умрёт старший брат, то в наследство останется его жена, если падёт конь - в наследство останется шкураах үкхлә бергн герәсн, агт үкхлә арсн герәсн
зная повадки барса, не преследуй его по следамбарсиг медә бәәҗ, мөринь бичә мөрд
как бы не было крепко дерево, оно гнётся от своих плодовмодн кедү күдр болв чигн темсндән уйддг
как бы ни был жидок чай, он является началом едыцә шиңгн болв чигн идәни дееҗ болдг
как бы ни был свиреп бородач-ягнятник, он никогда не разбивает яиц в своём гнездеху кедү догшн болв чигн өндгән хамхлдго
как бы ни был свиреп лебедь, он не бьёт своих яицхун кедү догшн болв чигн өндгән хамхлдго
как бы ни было тонко растение, оно всегда выдерживает свои плодыурһмл кедү чигән нәрн болв чигн темсән даадг
когда отец умирает, на память остаётся его чашка, когда конь гибнет, на память остаётся его шкурааав үкхлә - ааһ герәсн, акт үкхлә - арсн герәсн
когда погибает рыба, остаются её кости, когда умирает человек, остаётся его имязаһсн үкхлә ясн үлддг, залу үкхлә нернь үлддг (слава)
когда умирает старший брат, его жена остаётся в наследство младшему братуах үкхлә бергн герәсн
мудреца определяй по его словам, глупца - по палке, что у него в рукемергниг келсн үгәрнь шинҗл, тенгиг һартк модарнь мед
мужчина добивается того, что наметил, так же как сандаловое дерево падает в ту сторону, куда его гнутзалу күн заңһсн талан, зандн модн нәәхлсн талан
не горюет о том, чего у него нет, не радуется тому, что у него естьуга гиҗ уульдг уга, бәәнә гиҗ байрлдг уга (о безразличных людях)
не убив зверя, не дели его шкуруаңгиг алад уга бәәҗ, арсинь бичә хува
одежду берегут, когда она нова, человека воспитывают, когда он молодхувциг шин деернь әрвлдг, күүг баһ деернь сурһдг
острота ножа бесполезна для его рукоятки, быстрота коня бесполезна для его копытхурц утх ишдән керг уга, хурдн мөрн турундан керг уга
плохого человека не спрашивай, он сам скажетмууһас бичә сур, эврән кел өгх
сколь растение ни тонко, оно выдерживает свой плодурһмл кедү чигә нәрн болв чигн темсән даадг
сколько бы ни лежало золото, оно не теряет своего блескаалтн кедү кевтв чигн, өңгнь хүврдго
сколько бы ни лежало золото, оно не теряет свой блескалтн кедү кевтв чигн өңгнь хүврдго
там, где тюльпан растёт, его не ценятбамб цецгүд урһдг һазртан үн уга болдг
то, что растущее дерево гнётся, - признак обилия его плодов, а смиренность умного коня - признак его быстротыурһмл модн нәәхлдгнь - темсн икәр урһснаннь темдг, ухата мөрнә номһнь - тасрха хурднаннь темдг
у горбуна кровать по его ростубөкн күн бийдән зөв орта
у свирепого хана и его сподвижник свирепыйлу мет хаанд, барс мет түшмл (букв. у драконоподобного хана его сподвижник подобен барсу)
умного человека познают по сказанным им словам, а птицу бородача-ягнятника - по его клювухурц ухата күүг үгәрнь шинҗлҗ меддг, ху бәрдг шовуг хоңшарарнь шинҗлҗ меддг
упадёшь с коровы, она тебе рога подставит, а с коня упадёшь, он тебе гриву подстелетүкрәс унхла өврән делгх, мөрнәс унхла делән делгх
упустишь коня, его ты поймаешь, а слово обронишь - не поймаешьакт алдрхларн бәргддг, амнас алдрхларн бәргддго
хотя чай и бывает жидким, он является началом еды, хотя бумага и тонка, она является подспорьем наукецә шиңгн болв чигн хотын дееҗ, цаасн нимгн болв чигн номин келгн
человек не погибнет от того, что он сирота, а собака от того, что она тощаякүн өнчндән укдго, ноха һурядан үкдго
человек не умирает, если он сирота, и собака не подыхает, если она тощаякүн өнчндән, ноха һурядян үкдг уга
человека узнают по его делам, птицу - по полётушовуг нислһәрнь, күүг үгәрнь