DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing не | all forms | exact matches only
RussianPortuguese
беда одна не приходитuma desgraça nunca vem só
бедность не порокpobreza não é vileza
без труда не вынешь и рыбки из прудаnão há atalho sem trabalho
без труда не вынешь и рыбку из прудаnão se pescam trutas a bragas enxutas
без труда не вытащишь и рыбки из прудаnão se pescam trutas a bragas enxutas
бойся не той собаки, что лает, а той, что кусаетcão ladrador nunca bom mordedor
бойся не той собаки, что лает, а той, что кусаетcão que ladra não morde
бойся не той собаки, что лает, а той, что кусаетcão ladrador nunca é bom mordedor
в доме повешенного не говорят о верёвкеem casa de enforcado não se fala em corda
в доме повешенного не говорят о верёвкеem casa de enforcado não se fala da corda
в чужом глазу соломинку ты видишь, а у себя не видишь и бревнаver o argueiro nos olhos alheios e não ver a tranca nos seus
ворон ворону глаз не выклюетcorvos a corvos não tiram os olhos
ворон ворону глаз не выклюетlôbo não mata lôbo
ворон ворону глаз не выклюетum áspide não mata outro
голод не тёткаasno que tem fome, cardos come
дарёному коню в зубы не смотрятa cavalo dado não se olha ao dente
двум смертям не бывать, а одной не миноватьquem môço não morre, de velho não escapa
за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешьquem muito abarca pouco aperta
катящийся камень мхом не обрастаетpedra movediça nunca cria bolor
катящийся камень мхом не обрастаетpedra movediça não cria bolor
краденое добро впрок не пойдётo diabo o deu, o diabo o levou
кто молчит — не грешитem bôca cerrada não entra môsca
кто не рискует, тот не выигрываетquem não arrisca, não petisca
на всякое чиханье не наздравствуешьсяa palavras loucas, orelhas moucas
на всякое чиханье не наздравствуешьсяa palavras loicas as orelhas moucas
на всякое чиханье не наздравствуешьсяa palavras loucas as orelhas moucas
не всяк монах, на ком клобукo hábito não faz o monge
не всё коту масленицаnem cada dia rabo de sardinha
не всё то золото, что блеститnem tudo que luz é ouro
не всё то золото, что блеститnem todo o mato é orégão
не всё то золото, что блеститnem tudo que luz é oiro
не всё то золото, что блеститnem tudo o que luz é ouro
не имей сто рублей, а имей сто друзейmais valem amigos na praça que dinheiro na arca
не плюй в колодец, пригодится воды напитьсяnão digas desta água não beberei, nem dêste pão comerei
не рискнёшь — не выиграешьquem não arrisca não petisca
не так страшен чёрт, как его малюютo diabo não é tão feio como o pintam
овчинка выделки не стоитcusta mais a mecha que o sebo
одна ласточка весны не делаетnem um dedo faz mão, nem uma andorinha verão
свято место пусто не бываетrei morto, rei pôsto
стреляного воробья на мякине не проведёшьmacaco velho não mete a mão em cumbuca
что написано пером, того не вырубишь топоромas palavras voam, os escritos ficam