DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing начаться | all forms
RussianEnglish
беда коли сапожник начнёт печь пироги, а кузнец тачать сапогиthe cobbler should stick to his last (дословно: Сапожнику следует держаться за свою колодку)
беда, коль пироги начнёт печи сапожникlet every tailor stick to his goose (, а сапоги тачать пирожник)
беда, коль пироги начнёт печи сапожникthe cobbler should stick to his last (, а сапоги тачать пирожник)
беда, коль пироги начнёт печи сапожникlet the cobbler stick to his last (Anglophile)
беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожникa cobbler must not go beyond his last (VLZ_58)
желающий подняться по лестнице должен начать с нижней ступенькиhe who would climb the ladder must begin at the bottom
начать на голом местеstart from scratch
начать с азовstart from scratch
начать с азовbegin at the beginning
начать строить дом с крышиput the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот)
начать строить дом с крышиput set the cart before the horse
начать строить дом с крышиset the cart before the horse
начнём с началаfirst things first
не мудрено начать, мудрено закончитьin every beginning think of the end
не мудрено начать, мудрено кончитьin every beginning think of the end
не мудрёно начать, мудрёно кончитьin every beginning think of the end (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
не начавши – думай, а начавши – делайlook before you leap, but having leapt never look back
не начавши-думай, а начавши-делайlook before you leap, but having leapt never look back (дословно: Прежде чем прыгнуть, смотри, но прыгнув, не оборачивайся)
раньше начнёшь, раньше кончишьearly start makes easy stages
хорошо начали-наполовину сделалиwell begun is half done