Russian | English |
груженый золотом осел и на крышу замка взберётся | ass loaded with gold climbs to the top of the castle |
как кошка на раскалённой крыше | like a cat on hot bricks |
крыша поехала | have rats in the attic |
начать строить дом с крыши | put the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот) |
начать строить дом с крыши | put set the cart before the horse |
начать строить дом с крыши | set the cart before the horse |
под каждой крышей свой мыши | every house, ugly or nice, has its own problems and mice |
под каждой крышей свой мыши | (every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and mice ( NU[YK ) |
под каждой крышей свой мыши | every family house, community has its own troubles |
под каждой крышей свой мыши | every heart knows its own bitterness |
под каждой крышей свой мыши | it is a poor kin that has neither whore nor thief in it |
жить, пр. под одной крышей | under the same roof (to live, пр.) |
жить, пр. под одной крышей | under the same roof (to live, пр.) |