Russian | Kalmyk |
говорить непонимающему человеку, всё равно, что бросать зерно на рога коровы | медшго күүнд үг келхлә, үкрин өвр деер цацсн буудя мет |
комолая корова не бодается, глупец не ошибается | молһр үкр мөргдго, муңхг күн эндүрдго |
корова, дающая много молока, любит мычать, молодая женщина, не способная шить, любит петь | үстә үкр мөөрмтхә, үүл уга бер дуулмтха |
корова не знает вкуса сахара | үкр шикрин амт меддго |
корова трёх лет любит мычать, глупый человек склонен обижаться | һунҗн үкр мөөрмтхә, генн күн өөлмтхә |
не допускай к колодцу слепую корову, не показывай водку пьяному | сохр үкрт худг бичә үзүл, согту күүнд әрк бичә үзүл |
старинная чем иметь сто коров, лучше иметь сто друзей | зун үкртә болхар, зун иньгтә бол |
сытому и курдюк белого ягнёнка кажется горьким, голодному человеку и рога коровы кажутся мягкими | цадхлң күүнд цаһан хурһна сүл һашун болҗ медгддг, өлн күүнд үкрин өвр җөөлн болҗ медгддг |
трудно поймать корову, убегающую от укуса слепня, трудно утихомирить человека, любящего скандалы | кедһнәс зулсн үкриг бәрхд кецү, керүлд дурта кү эвлхд кецү |
упадёшь с коровы, она тебе рога подставит, а с коня упадёшь, он тебе гриву подстелет | үкрәс унхла өврән делгх, мөрнәс унхла делән делгх |
целился в ворону, попал в корову | нуһс хаһад нуурт тусх |
человек, не способный к мастерству, любит петь, малоудойная корова склонна к мычанию | үүл уга күн дуулмтха, үсн уга үкр мөөрмтхә |
чем разговаривать с непонимающим, лучше посеять зерно на рогах коровы | медшго күүнд үг келхәр, үкрин өвр деер тәрә тәрсн деер |