Russian | English |
коготок увяз – всей птичке пропасть | a city that parleys is half gotten |
коготок увяз – всей птичке пропасть | a castle that parleys is half gotten |
коготок увяз – всей птичке пропасть | one link broken, the whole chain is broken (дословно: одно звено сломано – вся цепь порвана) |
коготок увяз – всей птичке пропасть | but one claw snagged, the bird is bagged |
коготок увяз – всей птичке пропасть | if one claw is caught, the bird is lost |
коготок увяз – всей птичке пропасть | a woman that parleys is half gotten |
коготок увяз – всей птичке пропасть | he that will steal a pin will steal a better thing (one reprehensible step leads to many more with no way of getting out of it at all) |
увяз коготок – всей птичке пропасть | in for a penny, in for a pound (иногда данный афоризм используется и в таком смысле deimosisme) |