DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing двумя | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
драгоценность - лошадь, делающая далёкие расстояния близкими, драгоценность - девушка, делающая двух людей друзьямихол һазриг өөртхдгнь мөрн эрднь, хойр күүг иньглүлдгнь күүкн эрднь
драгоценность - лошадь, делающая далёкое расстояние близким, драгоценность - девушка, делающая двух человек неразлучными друзьямихол һазриг өөрдхдгнь мөрн эрднь, хойр күүг иньг кедгнь күүкн эрднь
драгоценность - лошадь, сокращающая далёкие расстояния, драгоценность - девушка, соединяющая сердца двух людейхол һазриг өөртхүлдгнь мөрн эрднь, хойр күүг иньг кедгнь күүкн эрднь
между двумя собаками кости не бросай, между двумя людьми раздора не сейнохан хоорнд яс бичә хай, хойр күүнә хоорнд хов бнчә цац
палка имеет два конца, а люди падки на деньгимодн хойр үзүртә, мөңгнд нүдн уга (букв. палка имеет два конца, а у денег нет глаз)
раз встретился - знакомый, два раза встретился - роднянет харһхла таньл, хойр харһла - элгн
торговля о восьми ногах, а торговец- о двухгүүлгән нәәмн көлтә, гүүлгәч хойр көлтә
трудно помирить двух верных друзей, если они поссорились, и невозможно, чтобы из обломков вновь образовалась гранитная скалахәәртә хойр иньг хаһцсн хөөн хәрү эвцхд берк, хад чолун хамхрла, хәрү эвтән суухд берк