Russian | English |
везде хорошо, где нас нет | blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
везде хорошо, где нас нет | that place is best of all where we haven't been at all |
везде хорошо, где нас нет | grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
вот где жмёт башмак | that's where the shoe pinches! (т. е. вот в чем загвоздка) |
вот где собака зарыта | so that's the crux of the matter |
вот где собака зарыта | that's what lies at the bottom of it all |
вот где собака зарыта | that's where the shoe pinches |
вот где собака зарыта | that's what's behind it all |
вот где собака зарыта | that's the heart of the matter |
где ангел отступил, туда глупцы стремглав | for Fools rush in where Angels fear to tread |
где ведётся, там и на щепу прядётся | nothing succeeds like success |
где ведётся, там и на щепу прядётся | he dances well to whom fortune pipes |
где говорят деньги, там молчит совесть | honour and profit lie not in one sack |
где двое, там третий лишний | two's company, three's none |
где есть желание, там есть и путь | where there's a will, there's a way |
где кража, там и вор | there is no effect without a cause |
где много воды, там больше будет | much will have more (дословно: Много будет иметь ещё) |
где много денег – ещё прибудет | much will have more |
где много денег-ещё прибудет | much will have more (дословно: Много будет иметь ещё) |
где много слов, там мало дела | good words and no deeds (дословно: Одни красивые слова, а дел не видно) |
где много слов, там мало дела | great talkers are little doers (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
где наша не пропадала | we'll find a way out – with luck or without |
где наша не пропадала | here goes! (we shall try and take a chance – said to show one's determination and courage to do something though it would definitely mean to run a risk and/or pinning hopes only on luck) |
где река всего глубже, там меньше шумит | empty vessel gives a greater sound than a full barrel |
где река всего глубже, там меньше шумит | an empty vessel gives a greater sound than a full barrel (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок) |
где река глубже, там она меньше шумит | shallow streams make most din (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
где река глубже, там она шумит меньше | shallow waters make most din |
где река глубже, там она шумит меньше | shallow streams make most din |
где река глубже, там она шумит меньше | beware of a silent dog and still water (дословно: Берегись молчащей собаки и тихой воды) |
где река мельче, там она больше шумит | shallow streams make most din (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
где родился, там и пригодился | Be of use and carry your business on in the country where you were born (ans4.com VLZ_58) |
где сила владает, там закон уступает | where drums speak, laws are silent. (Helene2008) |
где смелость, там и победа | grasp the nettle and it won't sting you |
где смелость, там и победа | grasp a nettle hard, and it will not sting you |
где спать лёг, там и родина | where your bed you have, there is your homeland (Technical) |
где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает | what is fairly gathered is roundly spent |
где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает | good can never grow out of evil |
где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает | handsome is that handsome does (дословно: Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам) |
где счастье поведётся, там и петух несётся | luck goes in cycles |
где тонко, там и рвётся | disasters come treading on each other's heels |
где тонко, там и рвётся | the chain is no stronger than its weakest link |
где тонко, там и рвётся | the thread breaks where it is weakest |
где тонко, там и рвётся | even a spot of rust will betray your trust |
где тонко, там и рвётся | if there is a weak spot it always lets you down |
где тонко, там и рвётся | the worst spoke in a cart breaks first |
где тонко, там и рвётся | a chain is only as strong as its weakest link |
где тонко, там и рвётся | the chain is as strong as its weakest link |
где тонко-там и рвётся | A chain is only as strong as its weakest link (Andy) |
где хотение, там и умение | where there's a will, there's a way |
где хотенье, там и уменье | where there's a will, there's a way |
где хотенье, там и уменье | where there is a will there is a way (Anglophile) |
где хотенье, там и уменье | where there's a will, there's a way (дословно: Где есть желание, там есть и путь) |
где хоть один, кто не в рабах у страсти | give me that man that is not passion's slave (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
где худо, там и порется | the worst spoke in a cart breaks first |
где худо, там и порется | the chain is no stronger than its weakest link |
где худо, там и порется | disasters come treading on each other's heels |
где худо, там и порется | a chain is no stronger than its weakest link |
где чёрт не сладит, туда бабу пошлет | where the devil cannot come, he will send a woman. (Helene2008) |
единственное место, где все действительно равны,-это кладбище | the only real equality is in the cemetery |
знать, где собака зарыта | know where the shoe pinches |
кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all |
кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил | a danger foreseen is half avoided |
кабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all |
кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал | had I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all |
кабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал | a danger foreseen is half avoided |
кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть | the unexpected always happens |
кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть | danger foreseen is half avoided |
кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть | better the devil you know than the devil you don't know |
когда Адам нахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? | when Adam delved and Eve span who was then a gentleman? |
когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? | when Adam delved and Eve span who was then the gentleman? (говорится человеку, который кичится своим происхождением Anglophile) |
когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? | when Adam delved and Eve span who was then a gentleman? (Anglophile) |
кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет | he that comes first to the hill may sit where he will |
не гадь там, где живешь | don't crap where you eat (Do not engage in troublesome or dubious behavior at one's home, place of business, or any location where one frequents, for it invites undesired consequences.) |
не гам вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | Sometimes you eat the bear, and sometimes the bear eats you (VLZ_58) |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | you never know whether you'll pay or get dough (VLZ_58) |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | that's life in the big city (VLZ_58) |
не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | you win some, you lose some (Andrey Truhachev) |
не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief (дословно: Вора создаёт случай) |
не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | open door may tempt a saint |
не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
плохо курам, где лиса в сторожах | set the wolf to keep the sheep |
плохо курам, где лиса сторож | give never the wolf the wether to keep |
плохо овцам, где волк в пастухах | set the wolf to keep the sheep (дословно: Приставить волка стеречь овец) |
плохо овцам, где волк воевода | give never the wolf the wether to keep (дословно: Не поручай волку за бараном присматривать) |
показать, где раки зимуют | give it hot (used as subord. clause; p., more freq. fut.) |
показать, где раки зимуют | make it hot for (someone) |
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше | we all seek what is better (george serebryakov) |
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше | fish like the bottom deeper and flatter, man also looks for what is better (george serebryakov) |
рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше | the best fish keeps near the bottom (george serebryakov) |
сам смекай, где омут, где край | paddle one's own canoe |
слышал звон, да не знает, где он | he doesn't know what he is talking about |
слышал звон, да не знаешь, где он | you don't know what you are talking about |
слышал звон, да не знаешь, где он | you heard the song but got it wrong |
слышал звон, да не знаешь, где он | you've got the wrong sow by the ear (said (unceremoniously) to or about a person whose information is untrue or essentially incomplete, a hearsay) |
смелый там найдёт, где робкий потеряет | fortune favours the brave (Andrey Truhachev) |
смелый там найдёт, где робкий потеряет | faint heart never won fair lady |
сыт покуда, как съел полпуда, а как бы проведать, где можно пообедать | the appetite comes with eating |
там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся | love will creep where it may not go (смысл: для любви нет преград) |
там хорошо, где нас нет | blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
там хорошо, где нас нет | that place is best of all where we haven't been at all |
там хорошо, где нас нет | the grass is green on the other side of the fence |
там хорошо, где нас нет | grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
у вора брюхо болит, где плохо лежит | open door may tempt a saint |
у вора брюхо болит, где плохо лежит | an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
хорошо там, где нас нет | grass is always greener on the other side of the hill (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
хорошо там, где нас нет | blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
хорошо там, где нас нет | that place is best of all where we haven't been at all |
хорошо там, где нас нет | the grass is always greener on the other side of the fence |
хорошо там, где нас нет | the grass is always greener on the other side of a fence (VLZ_58) |
хорошо там, где нас нет | the apples on the other side of the wall are the sweetest (VLZ_58) |
хорошо там, где нас нет | grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
честь где честь положена | honour to where honour is due (zenin) |
чтоб ноги твоей где не было! | don't you dare to set foot |
чёрт знает где | at the ends of the earth |
это горе священно, оно ударяет там, где оно творит любовь | this sorrow's sacred, it strikes where it does love |
"я богат и, друг мой, рад". – "где должок?" а он – молчок | when I lent I had a friend, when I asked he was unkind |