DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing выдать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Бог не выдаст, свинья не съестhope for the best
Бог не выдаст, свинья не съестwhom the good lord a hand lends, no one in the way stands
бог не выдаст, свинья не съестthings will work out for the good (of them george serebryakov)
Бог не выдаст, свинья не съестnever say die (God willing, everything will he all right, there is nothing to be afraid of)
Бог не выдаст, свинья не съестWhom the Good Lord a hand lends, no one in the way stands (VLZ_58)
Бог не выдаст, свинья не съестHope for the best (VLZ_58)
бог не выдаст, свинья не съестthings will work out in the end (george serebryakov)
Бог не выдаст, свинья не съестNever say die (Этот и другие варианты предлагаются С.С. Кузьминым в его "Русско-английском фразеологическом словаре переводчика". VLZ_58)
Бог не выдаст, свинья не съестthat never ends ill which begins in God's name
Бог не выдаст, свинья не съестit's sure to come good
выдать себяgive away
Господь не выдаст, свинья не съестwhom the good lord a hand lends, no one in the way stands
Господь не выдаст, свинья не съестthat never ends ill which begins in God's name
Господь не выдаст, свинья не съестit's sure to come good
Господь не выдаст, свинья не съестhope for the best
Господь не выдаст, свинья не съестnever say die (God willing, everything will he all right, there is nothing to be afraid of)
мёртвый не выдастstone dead hath no fellow