DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing worse | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bad beginning makes a bad endingчто посеешь, то и пожнешь
a bad penny always comes backне рой другому ямы, сам попадёшь
a bad penny always comes backчто посеешь, то и пожнёшь
a bad workman quarrels with his toolsплохому танцору и ноги мешают (разговорное просторечивое выражение freechoice)
a bad workman quarrels with his toolsу плохого работника всегда инструмент виноват
a bad workman quarrels with his toolsу плохого мастера и пила плохая (дословно: Плохой работник с инструментами не в ладу)
a bad workman quarrels with his toolsу плохого работника во всём виноват инструмент
a good horse cannot be of a bad colourи пегий конь выигрывает забеги
a good tale is none the worse for being told twiceхорошую историю и повторить не грех
a remedy is worse than diseaseштопай дыру, пока невелика
a tattler is worse than a thiefпростота хуже воровства
a tattler is worse than a thiefглупость хуже воровства (дословно: Болтун хуже вора)
a tattler is worse than a thiefсплетник хуже вора (Enrica)
an ill opinion is worse than none at allдурная слава хуже безвестности
an old fool is worse than a young foolстарые дураки глупее молодых (igisheva)
bad beginning makes a bad endingплохое начало не к доброму концу
bad is the bestдальше некуда
bad is the bestдальше ехать некуда
bad shearer never had good sickleу плохого жнеца всегда серп виноват
bad workers often blame their toolsу худого пильщика пила виновата
bad workers often blame their toolsу плохого работника всегда инструмент виноват
bad workers often blame their toolsплохим танцорам и пол помеха
bad workers often blame their toolsплохому танцору и ноги мешают
bad workman quarrels with his toolsу плохого мастера и пила плохая
bad workman quarrels with his toolsплохой работник с инструментами не в ладу
bad workman quarrels with his toolsмастер глуп – нож туп
better a bad peace than a good quarrelхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
better a bad peace than a good quarrelхудой мир лучше доброй ссоры
burning desire is worse than fireохота пуще неволи
change bad for worseпроменивать кукушку на ястреба
crudeness is worse than thievingпростота хуже воровства
false friends are worse than open enemiesдруг до поры – хуже недруга
false friends are worse than open enemiesфальшивые друзья хуже явных врагов
false friends are worse than open enemiesс медведем дружись, а за топор держись
false friends are worse than open enemiesдруг до поры-хуже недруга (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов)
false friends are worse than open enemiesневерный друг опаснее врага
for best and for worseна горе и на радость
for better and for worseна горе и на радость
from bad to worseиз огня да в полымя (дословно: От плохого к худшему)
from bad to worseиз кулька в рогожку (дословно: От плохого к худшему)
from bad to worseот плохого к худшему
gentility without ability is worse than plain beggaryчеловек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка
gentility without ability is worse than plain beggaryнищий граф хуже последнего попрошайки
Good riddance to bad rubbish!вот Бог, а вот и порог (VLZ_58)
he that spares the bad injures the goodот поблажки и воры плодятся (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим)
he that spares the bad injures the goodвора миловать – доброго губить
he that spares the bad injures the goodтот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим
he that spares the bad injures the goodдоброго почитай, злого не жалей (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим)
he that spares the bad injures the goodвора миловать-доброго губить (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим)
his bark is worse than his biteлает, да не кусает (В.И.Макаров)
his bark is worse than his biteкто много грозит, тот мало вредит
his bark is worse than his biteбрехливая собака лает, но не кусает
I follow the worse a other folks' troubles are easily borneчужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу; but)
it is worse than a crime, it is a blunderэто хуже, чем преступление – это ошибка (сказано по поводу казни герцога Энгиенского по приказу Наполеона Olga Okuneva)
it's going from bad to worsen things get worse from hour to hour!час от часу не легче
monday is surely worse than sundayпонедельник-день тяжёлый
more haste, the worse speedпоспешишь – людей насмешишь
no man can make a good coat with bad clothиз плохого материала хорошего платья не сшить (Bobrovska)
none the worse forкак ни в чём не бывало (one's experience, пр.)
nothing so bad but might have been worseэто горюшко – не горе, горе будет впереди
overdone is worse than underdoneпересол хуже недосола (george serebryakov)
simplicity is worse than robberyпростота хуже воровства (алешаBG)
simplicity is worse than thieveryпростота хуже воровства (naivety is worse... george serebryakov)
tattler is worse than a thiefглупость хуже воровства
tattler is worse than a thiefболтун хуже вора
that which is good for the back, is bad for the head.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58)
that which is good for the back, is bad for the headодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
the cure is worse than the disease.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит
the life of a grass widow is worse than that of a widowжена без мужа – вдовы хуже
the more haste, the worse speedпоспешишь – людей насмешишь
the more haste, worse speedпоспешишь – людей насмешишь
the older the fool, the worse he isстарые дураки глупее молодых (igisheva)
the receiver is as bad as the thiefвору потакать – всё равно, что воровать
the remedy is worse than the diseaseлекарство не лечит, а калечит
the remedy is worse than the diseaseлекарство хуже болезни
the remedy/cure is worse than the diseaseодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
the sun is never the worse for shining on a dunghillи в мусоре сверкает бриллиант
the worse luck now the better another timeне повезло сейчас, повезёт в другой раз.
the worse luck now, the better another timeне повезло сегодня, повезёт завтра
there is no ill in life that is no worse without breadпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
there is no ill in life that is no worse without breadголодное брюхо ко всему глухо
there is no ill in life that is no worse without breadне до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – хуже всего
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – нет хуже
things couldn't be worseдела как сажа бела (things could be better. used ironically or jocularly as a reply to the question ,,как дела?" ("how are things?"))
things go worse than the slowest horseконь не валялся (astroma1978)
Three removals are as bad as a fire.Два переезда равны одному пожару (masizonenko)
too much of a good thing is worse than nothingлучшее – враг хорошего (VLZ_58)
too much of a good thing is worse than nothingлучше недобор, чем перебор (VLZ_58)
what is worse than ill luck?на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Иванушку все камушки (igisheva)
what is worse than ill luck?кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?на убогого всюду каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
what is worse than ill luck?по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедняка и кадило чадит (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного везде каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcherчто в лоб, что по лбу
worse and worse!час от часу не легче! (things are getting)
worse and worse!час от часу не легче! (things are getting)
you may go farther and fare worseот здоровья не лечатся (igisheva)