DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing world | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all is for the best in the best of possible worldsвсе к лучшему в этом лучшем из миров (Olga Okuneva)
all the world's a stage, and all the men and women merely playersвесь мир – театр, и люди в нём – актёры (W. Shakespeare; У. Шекспир)
all's for the best in the best of all possible worldsчто Бог ни делает, всё к лучшему (whatever happens will turn out to be for the better in the end (in the last analysis))
at the other end of the worldза тридевять земель (жить, находиться; ехать, лететь, пр.)
at the world's endбыть, находиться, жить, пр. у чёрта на куличках
go up in the worldпойти в гору (of a person)
go up in the worldидти в гору (of a person)
half the world knows not how the other half livesодна половина мира не ведает, как живёт другая
in the world that are better than theseсвет не клином сошёлся (this one; a way out will be found, there are many other things/persons)
in the world that are better than theseсвет не клином сошёлся (this one)
it is love that makes the world go roundмиром движет любовь
it takes all sorts to make a worldвсякие люди бывают (дословно: Человеческое общество из разных людей состоит)
it takes all sorts to make a worldсколько голов, столько умов
it takes all sorts to make a worldи все люди, да всяк человек по себе
it takes all sorts to make a worldчеловеческое общество из разных людей состоит
it takes all sorts to make a worldв жизни бывают нужны и те и другие (Nerve33)
it's a small worldмир тесен
like draws to like the whole world overрыбак рыбака видит издалека
like draws to like the whole world overсвояк свояка видит издалека
love makes the world go roundдля любви нет преград
money makes the world go roundденьги правят миром
not for anything in the worldни за что на свете (freq. used with p. v. in fut. with neg.)
one cannot please all the world and his wifeи красное солнышко на всех не угождает (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна весь мир мягко не постелешь (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна весь мир не угодишь (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна всех угодить – себя истомить (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна каждый чих не наздравствуешься (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна всякий чих не наздравствуешься (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна всякий нрав не угодишь (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна всех не угодишь (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна весь мир не будешь мил (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeвсем угоден не будешь (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeвсем не угодишь (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeна всех угодить – себя истомить (igisheva)
one cannot please all the world and his wifeпод всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva)
one touch of nature makes the whole world kinв церкви и в бане все равны
one touch of nature makes the whole world kinвольно псу и на владыку брехать
one touch of nature makes the whole world kinвсе равны под солнцем
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldистинное мужество – доказать что-либо себе, а не всему миру
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldистинная доблесть – делать незаметно то, что способен делать прилюдно
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldсмелый человек не пасует перед авторитетами
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldнастоящее мужество – это способность продемонстрировать его перед собой, а не перед всем миром
she he, etc is not the be-all and end-all of this worldсвет не клином сошёлся
the end of the worldхоть на край света пойти, поехать, пр. за кем
the end of the worldна край света пойти, поехать, пр. за кем
the hand that rocks the cradle rules the worldрука, качающая колыбель, управляет миром
the world is a small placeмир тесен
the world is a wide parishсвет не клином сошёлся
the world is a wide placeсвет не клином сошёлся
the world is full of rumoursслухом земля полнится
the world is large enoughсвет не клином сошёлся
the world is like a villageмир тесен (букв. "мир – это как деревня" Drozdova)
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldсвет не без добрых людей
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldмир не без добрых людей
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldна свете не без добрых людей
there is nothing perfect in the worldи на солнце есть пятна (Anglophile)
this is a small worldмир тесен (Helene2008)
we are not put into this world for pleasure aloneживут не для радости, а для совести (ART Vancouver)
who knows but the world may end tonight?как знать, а вдруг сегодня рухнет мир?
you cannot please the whole world and his wifeна всех не угодишь (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна всякий чих не наздравствуешься (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна весь мир мягко не постелешь (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна весь мир не будешь мил (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна весь мир не угодишь (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeпод всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна всех угодить – себя истомить (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна всех угодить – себя истомить (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна всякий нрав не угодишь (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна каждый чих не наздравствуешься (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeна каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeвсем угоден не будешь (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeи красное солнышко на всех не угождает (igisheva)
you cannot please the whole world and his wifeвсем не угодишь (igisheva)