English | Russian |
a bad peace is better than a good war | худой мир лучше доброй войны (тж. см. a bad peace is better than a good quarrel 'More) |
all's fair in love and war | в любви и на войне все средства хороши |
better a mediocre peace than a glorious war | худой мир лучше доброй войны (mikhailS) |
carry the war into the enemy's country | перенести войну на территорию неприятеля |
four things greater than all things are,- Women and Horses and Power and War | сильней урагана, пьянее вина – женщины, лошади, власть и война (R. Kipling; Р. Киплинг) |
if you want peace, prepare for war | если хочешь мира, готовься к войне (Andrey Truhachev) |
if you want peace, prepare for war | хочешь мира – готовься к войне (Andrey Truhachev) |
if you want peace, prepare for war | хочешь мира готовься к войне (Andrey Truhachev) |
if you want peace, prepare for war | хочешь мира, готовься к войне |
in peace prepare for war | хочешь мира, готовься к войне |
in times of war the Muses are silent | когда гремит оружие, музы молчат (Olga Okuneva) |
in war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losers | в войне не бывает победителей, проигрывают все (N. Chamberlain; Я. Чемберлен) |
make love not war | лучше худой мир, чем добрая ссора |
make war to the knife | драться не на жизнь, а на смерть |
make war to the knife | драться до последней капли крови |
make war to the knife | драться до последнего дыхания |
make war to the knife | драться до последнего вздоха |
there never was a good war or a bad peace | худой мир лучше доброй брани (igisheva) |
to secure peace is to prepare for war | хочешь мира – готовься к войне (Andrey Truhachev) |
to secure peace is to prepare for war | если хочешь мира, готовься к войне |
war is the sport of kings | война – игрушка королей |
war is the sport of kings | война-развлечение королей |
war to the knife | борьба не на жизнь, а на смерть |
when Greek meets Greek then comes the tug of war | налетел топор на сук |
when Greek meets Greek then comes the tug of war | нашла коса на камень |
when Greek meets Greek then comes the tug of war | два медведя в одной берлоге не уживутся |
when the rich make war it's the poor that die | паны дерутся-у хлопцев чубы трещат (VLZ_58) |
wolf never wars against wolf | волк волка не съест |
wolf never wars against wolf | ворон ворону глаз не выклюет |