DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing themselves | all forms
EnglishRussian
do not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного и Бог бережёт
do not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного Бог бережёт
God helps them that help themselvesбережливого Бог бережёт (e-sve)
God helps them that help themselvesедешь на день, хлеба бери на неделю
god helps those who help themselvesбог помогает тем, кто сам себе помогает
God helps those who help themselvesна Бога надейся, а сам не плошай
God helps those who help themselvesбережёного и Бог бережёт
god helps those who help themselvesбог помогает тому, кто помогает себе
heaven helps those who help themselvesна Бога надейся, а к берегу плыви
Heaven helps those who help themselvesпод лежачий камень вода не течёт
look after the pennies and the pounds will look after themselvesкопейка рубль бережёт (bellb1rd)
lord God, Heaven helps those them who help themselvesбереженого и бог бережёт
lord God, Heaven helps those them who help themselvesбог помогает тем, кто сам себе помогает
lord God, Heaven helps those them who help themselvesбог-то бог, да и сам не будь плох
lord God, Heaven helps those them who help themselvesбогу молись, а к берегу гребись
lord God, Heaven helps those them who help themselvesна Бога надейся, а сам не плошай
lord God, Heaven helps those who help themselvesбог-то бог, да и сам не будь плох
lord God, Heaven helps those who help themselvesбогу молись, а к берегу гребись
lord God, Heaven helps those who help themselvesбог помогает тем, кто сам себе помогает
lord God, Heaven helps those who help themselvesбереженого и бог бережёт
lord God, Heaven helps those who help themselvesна Бога надейся, а сам не плошай
lord helps those them who help themselvesбог-то бог, да и сам не будь плох
lord helps those them who help themselvesбогу молись, а к берегу гребись
lord helps those them who help themselvesбог помогает тем, кто сам себе помогает
lord helps those them who help themselvesбереженого и бог бережёт
lord helps those them who help themselvesна Бога надейся, а сам не плошай
lord god, heaven helps those them who help themselvesбогу молись, а к берегу гребись (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает)
lord helps those who help themselvesбог помогает тем, кто сам себе помогает
lord god, heaven helps those them who help themselvesбереженого и бог бережёт (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает)
lord god, heaven helps those them who help themselvesбог-то бог, да и сам не будь плох (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает)
lord god, heaven helps those them who help themselvesна Бога надейся, а сам не плошай (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает)
spare the pence, and the pounds will take care of themselvesсбережение что приобретение
take care of the copecks and the roubles will take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z)
take care of the kopecks and the roubles will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesбереги пенсы – целы будут и фунты
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesгрош к грошу – оно и капитал
take care of the pence, and the pounds will take care of themselvesденежка к денежке – оно и капитал
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережет
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesпозаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesпозаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesгрош к грошу-оно и капитал (дословно: Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся)
take care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
take care of the pence, the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
take care of the pennies and the pounds will take care of themselvesбережёная копейка рубль бережёт
take care of the pennies and the pounds will take care of themselvesбереженая копейка рубль бережёт
Take care of the pennies and the pounds will take care of themselvesкто не бережёт копейки, сам рубля не стоит (Andrey Truhachev)
the Lord helps those who help themselvesбережёного Бог бережёт
victors don't have to justify themselvesпобедителей не судят