DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing tail | all forms | exact matches only
EnglishRussian
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым среди последних, чем последним среди первых
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым в деревне, чем последним в городе
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой собаки, чем хвостом льва (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва
can't make head or tail of itне могу понять, что к чему (MichaelBurov)
can't make head or tail of itчто-то не соображу (MichaelBurov)
can't make head or tail of itне пойму, что к чему (MichaelBurov)
can't make head or tail of itничего не понять (MichaelBurov)
chase tailвертеться, как белка в колесе (Anglophile)
heads I win, tails or apple you loseбыла не была!
in two shakes of a duck's tailпо мановению волшебной палочки
jest with an ass and he will flap you in the face with his tailпошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом
jest with an ass and he will flap you in the face with his tailпошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнёт
jest with an ass and he will flap you in the face with his tailс дураком шутить опасно
jest with an ass and he will flap you in the face with his tailс дураками шутить опасно
jest with an ass and he will slap you in the face with his tailс дураком шутить опасно
jest with an ass and he will slap you in the face with his tailпошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом
one cannot make a horn of a pig's tailкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailкаков усол, таков и вкус (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailкаков мех, такова и шуба (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
one can't make head or tail of itконцов не найти
pleasure has a sting in its tailчем поиграешь, тем и зашибешься
pleasure has a sting in its tailчем поиграешь, тем и зашибёшься (дословно: у удовольствия-жало в хвосте)
pleasure has a sting in its tailу удовольствия – жало в хвосте
pull the devil by the tailбиться, как рыба об лёд (дословно: Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении)
pull the devil by the tailсвистеть в кулак
pull the devil by the tailтянуть чёрта за хвост (смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении)
pull the devil by the tailмыкать жизнь
pull the devil by the tailбиться как рыба об лёд
put one's tail between one's legsподжать хвост
the cow knows not what her tail is worth till she has or hath lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
the cow knows not what her tail is worth until she has lost itчто имеем – не храним, потерявши – плачем
the cow knows not what her tail is worth until she has or hath lost itчто имеем, не храним, потерявши, плачем
the cow may want her own tail yetне плюй в колодец – пригодится воды напиться
the higher the ape goes, the more he shows his tailчем выше в гору, тем снизу виднее стоптанные башмаки
the higher the ape goes, the more he shows his tailчем выше общественное положение человека, тем виднее его недостатки
the higher the ape goes, the more he shows his tailчем выше взбирается обезьяна, тем виднее её хвост
the sting is in the tailжёлчь весь яд, все самое неприятное приберегают к концу
the sting is in the tailжало у пчелы в хвосте