DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing stolen | all forms | exact matches only
EnglishRussian
it is late to shut the barn-door when the steed is stolenпосле драки кулаками не машут
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenкогда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле дела за советом не ходят
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле поры не точат топоры
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпоздно запирать конюшню, если лошадь украли
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпосле драки кулаками не машут
lock the stable-door after the horse has been stolenчто толку конюшню запирать, когда коня украли
lock the stable-door after the horse has been stolenпосле пожара да за водой
lock the stable-door after the horse has been stolenпосле драки кулаками не машут
lock the stable-door after the horse is stolenчто толку конюшню запирать, когда коня украли
lock the stable-door after the horse is stolenпосле пожара да за водой (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
lock the stable-door after the horse is stolenзапирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена
lock the stable-door after the horse is stolenпосле драки кулаками не машут (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
nothing is stolen without handsбез ветра камыш не качается
nothing is stolen without handsбез причины и прыщ не вскочит
nothing is stolen without handsнет дыма без огня
one man may steal a horse while another may not look over a hedgeчто ворам сходит с рук, за то воришек бьют
stolen pleasures are sweetestзапретный плод сладок
stolen pleasures are sweetestудовольствия украдкой – самые сладостные
stolen pleasures are sweetestзапретный плод сладок, а человек падок (дословно: Удовольствия украдкой-самые сладостные)
stolen waters are sweetчего нельзя, того и хочется
the cat shuts its eyes when it steals the creamахал бы дядя, на себя глядя
the cat shuts its eyes while it steals creamстыд не дым, глаза не выест (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate)
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsнет дыма без огня (contrast:. make no fire, raise no smoke)
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsдыма без огня не бывает (contrast:. make no fire, raise no smoke)
they won't lock the barn door till after the horse is stolenгром не грянет, мужик не перекрестится (Беспечный человек не сделает необходимого заранее, прежде, чем его не вынудят к этому обстоятельства. AlexanderKayumov)
when the daughter is stolen shut pepper gateпосле драки кулаками не машут